Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 85

Он нашарил замки на чемодане, открыл его и достал бомбу. Там, в подземелье, она производила большее впечатление, чем здесь, в окружении великолепных достижений современной научной мысли. Королева Виктория, принц Альберт, лорд Истбурн и Штайбер с сомнением глядели на склянки, привязанные к канистре с порохом, и на хилый запал.

— И вот это — оружие? — разочарованно произнес Штайбер.

— Вот видите, Ваше Величество, — победно подхватил лорд Истбурн. — Это вовсе не новое чудодейственное орудие войны. Это заурядная бомба, которую может сварганить любой идиот. Разве вы не видите, что этот парень сумасшедший?

— Пожалуйста, не поддавайтесь обманчивой видимости, Ваше Величество, — нашла я в себе храбрость сказать. — Новшество — не в самой бомбе. Новшество — в порошке, находящемся в склянках.

Слейд коротко, но доходчиво объяснил, что доктор Кавана открыл микроорганизмы, вызывающие болезни, и научился выращивать их.

— В этих склянках биокультуры достаточно, чтобы заразить тысячи людей болезнью сортировщиков шерсти, а она смертельна. Бомба же — лишь средство распыления культуры в воздухе.

— И она сработает! — энергично подтвердил Кавана.

— Вздор и болтовня, — заявил лорд Истбурн. — Всем известно, что источник болезней — дурной воздух. Кому вы скорее поверите, Ваше Величество? Сумасшедшему, убийце и предателю — или мне? Я столько лет верой и правдой служил короне. У меня безупречный послужной список.

— Больше не безупречный, — перебил его Слейд. — Вы замарали его, когда пошли на поводу у своих амбиций. Кавана с его изобретением вы держали в тайне вовсе не ради спокойствия Ее Величества. Просто вы хотели, чтобы это оружие принадлежало лично вам. Вы жаждали власти, которую оно могло дать человеку, им владеющему. Вы не меньше, чем доктор Кавана, мечтали войти в историю, даже ценой предательства своей государыни. Это вы предатель, а не я.

Лорду Истбурну стоило больших усилий игнорировать речь Слейда.

— Я предлагаю, чтобы вы, Ваше Величество, рассудили сами. — Он сделал презрительный жест в сторону бомбы. — Что это — оружие, которое произведет революционный переворот в военном деле, или дурная шутка?

— Это не шутка! — возопил Кавана.

Королева пребывала в нерешительности, хотя ей нравился Слейд, и я видела, что она склоняется к тому, чтобы принять его сторону.

— Давайте устроим эксперимент, — предложил Слейд. — Доктор Кавана, откройте одну из своих склянок. А вы, лорд Истбурн, вдохните порошок и докажите Ее Величеству, что он безвреден.

Лорд Истбурн попятился, на его лице отразился панический страх.

— Так я и думал, — сказал Слейд. — Он боится испытать порошок на себе, потому что уверен: доктор Кавана преуспел в создании оружия. И хоть лорд Истбурн лично оплатил его, он отрекся от своей договоренности с доктором Кавана потому, что понял: это оружие слишком мощное, чтобы удержать его под контролем, и слишком опасное, чтобы пустить его в ход. К тому же у него была еще одна причина сжечь лабораторию, помимо желания скрыть свою причастность к ней: он знал, что она кишит возбудителями смертельного заболевания.

— Это достаточное для меня доказательство, — решила королева. Да и по лицу лорда Истбурна было видно: все, что сказал Слейд, — правда. — Лорд Истбурн, вы допустили столь грубое нарушение протокола и совершили такие преступления против государства, что должны предстать перед судом, который определит…

В глазах лорда Истбурна вспыхнула настоящая паника. Из учтивого, уверенного в себе джентльмена он превратился в загнанного зверя. Быстро попятившись, он повернулся и побежал прямо в редеющую толпу.

— Стойте! — закричала вслед ему королева. — Как вы смеете уходить, когда я говорю с вами?! — И увидев четырех солдат, спешивших на ее голос, приказала: — Арестуйте этого человека!

Два солдата ринулись за лордом Истбурном, двое других остались ее охранять.

— Не волнуйтесь, дорогая, он далеко не уйдет, — успокоил ее принц Альберт.

— А пока у меня есть разговор к доктору Кавана, — сказала королева, поворачиваясь к ученому. — Я объявляю ваше изобретение собственностью короны и правительства Британии. Сделайте одолжение, отдайте его.

Кавана встревожился:

— Нет! — Он встал на колени и обхватил свое детище руками.

— Дорогой сэр, это приказ королевы, — напомнил ему мистер Теккерей, к которому вернулся дар красноречия, хотя его крупное, обычно красное лицо оставалось белым от страха.





— Вам придется повиноваться, — поддержал его Джордж Смит. Он тоже был бледен и потрясен. Я заметила, как он переводит взгляд с меня на Слейда и обратно, пытаясь разгадать суть наших взаимоотношений.

— Ни за что, — ответил Кавана.

— Возьмите бомбу, — приказала королева солдатам.

Но не успели те сделать и нескольких шагов, как Штайбер, направив на них пистолет, крикнул:

— Я предъявляю права на это оружие от имени России. — И, направляясь к Кавана, добавил, уже обращаясь к нему: — Положите бомбу в чемодан и отдайте его мне.

— Не двигаться! — приказал один из солдат, они оба вскинули ружья и прицелились в Штайбера.

Тот застыл на месте. Кавана достал из чемодана свободную склянку со смертоносной культурой и закричал:

— Если кто-нибудь приблизится ко мне, я разобью ее! — Все в ужасе замерли. — Бессмысленно бороться за обладание моим изобретением. — Кавана ликовал, видя, что две столь могущественные державы соперничают за него. — Я никому его не отдам. Я намерен сам устроить демонстрацию. А вы все можете лишь наблюдать.

Он нашарил в кармане и извлек коробок спичек. Я ахнула от ужаса. Самой королеве и принцу Альберту грозило оказаться среди первых жертв Кавана!

— Ваше величество и ваше высочество должны немедленно покинуть это место, — с поклоном сказал Слейд. — И вы, господа, уезжайте куда-нибудь как можно дальше отсюда, — обратился он к Джорджу Смиту и мистеру Теккерею. — Вы — тоже, — добавил он, повернувшись ко мне.

— Я остаюсь. — Для меня и речи не могло быть о том, чтобы покинуть мужа.

— Я не оставлю Шарлотту, — заявил Джордж. Дело было, как я догадывалась, не только в том, что он хотел защитить меня; он понял, что Слейд представляет собой реального соперника в борьбе за мою благосклонность, и не желал, чтобы тот вышел из ситуации героем, между тем как он сам невольно окажется трусом.

— Я тоже, — подхватил мистер Теккерей. — Истинный англичанин не бежит с поля брани.

Принц Альберт взял жену под руку. По ее лицу было заметно, что в ней борются разные чувства.

— Все останутся здесь! — повелительно, как ему казалось, заявил Штайбер, однако уверенности его голосу явно недоставало. События развивались слишком стремительно и непредсказуемо. Королева, принц Альберт, Джордж Смит и мистер Теккерей оказались лишними в колоде картами, а у него не было времени сообразить, как ими распорядиться. Он водил пистолетом по кругу, словно не мог решить, кого же лучше всего убить.

— Отпустите королеву и принца-консорта, — посоветовал ему Слейд. — Если вы причините им вред, вас застрелят на месте, и вы не сможете исполнить свой долг перед царем.

По лицу было видно, что Штайбер согласен со словами Слейда, как бы ни было ему это неприятно, и одновременно пытается понять, что за козырь тот припрятывает в рукаве.

— Ладно, — наконец вымолвил он.

— Пойдемте, дорогая, — сказал принц Альберт.

— Никуда я не пойду, — ответила королева, выдергивая руку. — Британия в опасности. Я не могу сбежать и спрятаться, как деревенский простофиля. Я обязана защищать королевство.

Слейд издал сдавленный вздох. В момент высшей опасности королева умела обуздать свой противоречивый характер. Доктор Кавана нахмурился, недовольный тем, что всеобщее внимание оказалось временно отвлечено от него.

— Но ваше присутствие здесь вовсе не обязательно, — попытался убедить жену принц. — Я помогу мистеру Слейду мирно разрешить ситуацию.

— Не хотите ли вы сказать, — ответила королева, зримо наливаясь гневом, — что вы с мистером Слейдом можете уладить дело лучше, чем я?