Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 23



Деклан замер и часто задышал. Да как она только могла?

— Просто… когда моя мать стала подозревать о наших дружеских отношениях, я, чтобы успокоить ее, и распустила этот слух. Чтобы доказать… — Она мотнула головой. — Какой же дурой я была тогда!

Деклан откинул голову назад и рассмеялся. Но смех его был горьким.

— Как я мог это сделать, если ко мне не подходили ближе, чем на десять шагов?

— Прости, прости, — заговорила она, пытаясь поймать его взгляд. — Но ты бы и сам мог защитить себя? Почему ты этого не сделал?

— А кто бы мне поверил?

Над ними прокричала чайка, и Лили смахнула слезы с глаз.

Деклан пытался сдержаться и не бросился утешать ее, как ему того ни хотелось. Он никак не мог поверить, что источником его многих бед была именно Лили, та самая девушка, которую он так любил.

Он покачал головой.

— Возможно, тебе не следовало говорить мне об этом, Лили.

— Но ты же все равно продашь мне фабрику и дом, а? — Она смотрела на него, не опуская глаз, которые блестели от слез. — Ты ведь не злишься на меня? Ведь столько лет прошло.

Он шумно выдохнул.

— Так вот оно что! Ничто не может нарушить твоего твердого намерения. Значит, когда дело доходит до сделки, тебе все равно, целуешься ли ты со мной или нет.

Он подошел к ней вплотную, нависнув над ней.

— Как ты думаешь, что могут подумать жители Блэкрока, когда увидят нас с тобой под ручку? Любопытно, что бы они подумали, если бы узнали о прошлой ночи.

Он говорил низким и тихим голосом, чтобы никто не мог услышать его слов. Неужели он настолько влюблен в Лили, что принимает правила ее игры?

Лили покачала головой.

— Просто вчера мы оба поддались чувствам.

Смех невольно вырвался из его груди.

— Может быть, тебе лучше уехать, моя любезная Лили. — Он прищурился. — Тебе уехать, не мне. Мой грандиозный план не такой, как твой.

Паника поднялась в ее глазах. Он догадался, насколько она не доверяет ему.

— Не бойся, я все еще не передумал продать тебе недвижимость.

На мгновение ее плечи опустились, и она облегченно выдохнула.

— Спасибо, Деклан.

— Не за что. — И с этими словами он направился вдоль по улице.

Если Блэкрок будет стерт с лица земли, он ни на минуту не пожалеет об этом.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Сердце Лили чуть не остановилось, когда она увидела заголовок «Блэкрокского курьера»: «"Текстайлком" покупает мельницу Гейтсов».

Она забрала газету у матери и начала читать статью:

«Расположенный в Огайо производственный гигант планирует купить заброшенную мельницу в городе Блэкрок. Представитель «Текстайлкома» подтвердил заинтересованность директора компании в покупке бывшей мельницы, которая должна быть перестроена в предприятие по производству бумажных обоев».

Текст запрыгал у нее перед глазами.

— Не понимаю. К чему такой огромной корпорации перехватывать мою идею? Возможно, они расценили меня в качестве конкурента, но откуда они вообще узнали о Блэкроке?

— Мне бы очень не хотелось говорить о людях у них за спиной. — Ее мама поднялась из-за стола с чашкой в руке. — Когда я узнала, что ты связалась с Декланом Гейтсом, я сразу поняла, что ничего путного из этого не выйдет.

Лили откинулась в кресле.

— Ты считаешь, что все это подстроил Деклан?

Мать пожала плечами и налила вторую чашку кофе.

— Может быть, когда он узнал о твоем интересе к мельнице, он решил посмотреть и другие предложения, вдруг ему нужны деньги?

— Деклан бы так не поступил.

Она же отлично помнила его слова. Он обещал ей.

И то странное выражение его глаз, такое ранимое. Он не мог ей соврать, не мог ее обмануть.

— Только не пытайся мне врать. Рита Миллер призналась мне, что видела вас обоих в городе, вы шли под ручку. Я не могла поверить своим ушам. Ты же говорила, что у вас нет близких отношений, что он… — Мать замолчала, пытаясь понять настроение дочери.

— Что, мама? — Лили помрачнела и замерла. Она отлично знала ответ.



Она не собиралась раскрывать матери тайну о том, что этот неблаговидный слух о Деклане распустила она сама.

Возможно, боялась, что следующим ее признанием будет признание о страстной ночи на берегу моря. Этого еще недоставало!

Нет, надо совершенно точно держать язык за зубами.

— Ты говорила мне, что Деклан был виновен в… насилии. — Мать выделила последнее слово.

— Это ложь. — Краска бросилась в лицо Лили. — Деклан — настоящий джентльмен. Мне пора открыть тебе правду. Это я все придумала. Дело в том, что мы с Декланом тогда были друзьями, вот я решила таким образом скрыть от тебя этот факт.

Лицо матери вытянулось.

— Я так и знала. Но почему же ты всегда отрицала это?

— Потому что ты постоянно давила на меня. Вот я и решила тебя поберечь, скрыв истинное положение вещей.

— Но ты мне лгала.

Лили нервно кусала губы.

— Да. И мне стыдно. Но еще более стыдно, что я причинила Деклану столько горя. Однако больше врать я не собираюсь.

Мать прищурилась.

— У тебя была любовная связь с Декланом?

— Нет! — выпалила Лили, желая защитить репутацию Деклана, да и свою тоже. — Она покраснела. Опять ложь! — Нет. Тогда между нами ничего подобного не было.

Разве что один вполне невинный поцелуй. Если, конечно, его можно назвать невинным.

— Он никогда не пытался приставать ко мне. Но я вела себя ужасно по отношению к нему. — Лили поспешно поднялась из-за стола.

Мать посмотрела на газету.

— Очевидно, он решил тебе отомстить.

Отомстить? Лили нахмурилась. Неужели это возможно?

«Мой план отличается от твоего», — вспомнились ей слова Деклана.

Возможно, секс на берегу и был частью этого плана.

Нет. Их любовь была чистой и нежной. И даже можно сказать — красивой.

— Лили, ты очень бледная. Ты не должна столько работать.

Кажется, Лили напрочь забыла о присутствии матери в комнате.

— Нет, со мной все в порядке. Мне надо срочно выяснить все подробности этого дела с «Текстайлкомом». Эта корпорация достаточно известна и богата. Их вмешательство станет настоящей катастрофой для Блэкрока.

— Для начала, я думаю, ты должна дочитать статью до конца. Возможно, это изменит твое романтическое отношение к Деклану Гейтсу.

Всю неделю Лили пыталась дозвониться до Деклана, но безуспешно. Ей отвечали, что он уехал в Азию. Ее терпение было на исходе.

В статье говорилось о том, что Деклан перекупает небольшие компании, чтобы затем выгодно перепродать их. По большей части — их ближайшим конкурентам.

Что хорошего можно было ожидать от такого человека?

Проезжая мимо дома Деклана, Лили увидела освещенные окна. Он вернулся. Она затормозила и вылезла из машины.

Неужели он действительно задумал разрушить ее компанию, чтобы перепродать потом по частям конкурентам? Как он поступал с другими компаниями.

После этой шокирующей статьи она была готова подозревать его в чем угодно. Лили решила связаться с газетой и дать интервью с целью заявить о собственных намерениях.

Редактор газеты попытался вытянуть из нее неблагоприятные отзывы о Деклане, однако Лили сразу же это поняла и стала говорить о нем совершенно обратное.

— Я уверена, что он желает только добра для нашего города.

И хотя в свете предыдущей информации это заявление звучало несколько легкомысленно, она не собиралась быть источником новых бед для Деклана. Этого они не добьются.

Она надеялась, что Деклан прочтет в газете интервью и сразу позвонит ей, но он молчал и даже не отвечал на ее звонки.

Лили тяжело вздохнула, пытаясь успокоиться. Достав из сумки зеркало, она причесалась и позвонила в дверь. Та тут же распахнулась.

На пороге стоял Деклан.

— Так и знал, что ты приедешь.

— Жаль, что я настолько предсказуема. — Девушка вошла в дом. — Но тебя совершенно невозможно поймать по телефону.