Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 26

— Вайетт сказал мне, что планирует задержаться в доме до вечера, — сообщила она. — Джордж, вы бы попытались отговорить его от этой затеи, ведь он, как и все мы, едва держится на ногах. На него, как на хозяина замка, вся эта печальная история оказала сильное воздействие, и он буквально истощён морально и физически.

Аббершоу кивнул. Унести как можно скорее ноги из этого проклятого места было его первейшим желанием, однако он не мог не прислушаться к просьбе Джин; ну хотя бы в знак благодарности Вайетту за гостеприимство, если можно было так считать проведённые дни в Блэк Дадли, за участие во всех тех переделках, которые выпали им всем на долю.

Мегги нежно взяла Джорджа под руку.

— Дорогой, непременно разыщи Вайетта и передай ему наши добрые пожелания. По возвращении в Лондон сразу дай о себе знать.

Джордж, отметив, что Майкл и Джин целиком поглощены друг другом, порывисто наклонился к Мегги и поцеловал её.

Некоторое время спустя он нашёл Вайетта в холле. Тот стоял у камина, прижавшись спиной к ещё не остывшей его стенке. Вайетт задумчиво смотрел в окно и, казалось, был целиком погружён в свои мысли. Во всяком случае он вздрогнул от шагов Джорджа и как бы проснулся.

Неторопливо, постепенно возвращаясь в реальный мир, он произнёс:

— Ты знаешь, Джордж, я, пожалуй, останусь на некоторое время здесь. Мне необходимо уладить кое-какие дела, договориться о присмотре за домом и разобраться в дядиных бумагах. Впрочем, похоже, что большую часть их уничтожил Доулиш.

— Вайетт, — неожиданно для самого себя вдруг вырвалось у Джорджа, — как много тебе известно о полковнике Кумбе, твоём дяде?

— А что ты, собственно, имеешь в виду? — хмуро, исподлобья взглянул на него молодой Петри.

— Да ничего особенного, — несколько сконфуженно и ища оправдание своему вопросу буркнул Джордж. — Мысль спросить тебя об этом пришла мне совершенно случайно, вероятно, по причине чудовищного перенапряжения, которое все ещё не оставило многих из нас…

Джордж почувствовал, что это объяснение немало не удовлетворяет Вайетта, хотя тот и не подал вида. Ощутив желание хозяина Блэк Дадли как можно скорее оказаться наедине и тщетность своих усилий в предложении помощи, Аббершоу распрощался с ним и пошёл искать Кэмпиона, которого должен был подвезти на своей машине.

По дороге в Лондон все больше молчали, и Джордж имел возможность ещё раз обдумать свой последний разговор с Вайеттом. Этот разговор лишь усилил недавно возникшее у Джорджа ощущение какого-то недоверия к молодому Петри, чувство какого-то странного внутреннего беспокойства, связанного с так и не разгаданной историей убийства Кумба. Мысли об этом так бередили душу Джорджа, что он, наконец, сдался и уже на подъезде к окраинам Лондона обратился к Кэмпиону.

— Послушай, Альберт, — небрежно, как бы вскользь, обронил он, — что ты думаешь обо всем этом деле?

— Меня прежде всего интересует участь папаши Кумба — я имею в виду, на самом деле. С инспектором я не перекинулся ни словечком, не имел права. Ведь о том, что Кумб сошёл в могилу не без посторонней помощи, мне было известно лишь с чужих слов — твоих, Майкла и, разумеется, Доулиша. Относительно кристальной честности последнего, пожалуй, допустимы какие-то сомнения. Так что во время допроса этот интригующий эпизод с убийством Майкл замолчал — вполне понятно, если вспомнить, что из-за своего плачевного состояния он не давал показаний вообще. Но твоя скрытность, Джордж, поставила меня в тупик. И я могу только надеяться, что в азарте этой дурацкой игры с кинжалом ты не потерял контроля над собой и не продырявил старика Кумба.

Застигнутый врасплох подобным предположением, хотя и высказанным в шутливой форме, Аббершоу на секунду было ощетинился, но тут же и обмяк.

— Моя осведомлённость о личности убийцы Кумба ни на йоту не превосходит твою, Альберт. И учти: сомнению не подлежит лишь один факт — непричастность к этому убийству людей Доулиша. Что касается остальных… разделаться с ним мог каждый из нас, гостей Петри. У каждого из нас были для этого равные возможности, в том числе, черт побери, и у тебя самого…

Нисколько не смущаясь, Кэмпион передёрнул плечами.

— Боюсь, старина, что твоё представление обо мне — превратно. Пусть у меня и извращённые стиль и вкусы, но не настолько же, чтобы укокошить всеми почитаемого, убелённого сединами ветерана, да ещё в его же доме! Кроме того, моя заработная плата не позволяет мне рисковать ею ради минутной слабости. Поэтому я категорически против того, чтобы мне приписывались подобные преступления.

Кэмпион, произнеся эту тираду, просиял и попросил Джорджа остановить машину — они находились уже в самом центре города, на Пикадилли-сквер.

Дружески пожимая на прощание Кэмпиону руку, Аббершоу все же не удержался и задал вертевшийся у него на языке вопрос:

— Альберт, черт тебя подери, так кто же ты такой на самом деле?

— Так и быть, удостою тебя если и не прямого, то хотя бы косвенного ответа. — Глаза Кэмпиона за несуразно большими очками искрились плутовским взглядом. — Осчастливлю тебя, назову имя моей достопочтенной матушки.

Кэмпион наклонился близко к Аббершоу и со снисходительной миной произнёс имя столь широко известное, что Аббершоу на момент потерял дар речи.

— Боже мой! — наконец выдавил из себя Джордж. — Это чистая правда, да?

— Конечно же нет, — легкомысленно ответил Альберт и, удаляясь от машины, походкой щёголя из высшего общества зашагал, к большому удивлению Аббершоу, прямёхонько к подъезду одного из самых престижных клубов Лондона.

Неделю спустя тихим летним вечером Джордж Аббершоу, блаженно развалившись в мягком кресле после изысканного ужина у Мегги и не отрывая взгляда от очаровательной хозяйки дома, вынужден был сделать самому себе неожиданное признание — предстоящая их свадьба почти совершенно притупила его интерес к убийству в Блэк Дадли.

К этому моменту дело фон Фабера, все ещё не оправившегося от последствий автомобильной аварии, и его приспешников находилось в ведении Скотленд-Ярда. Однако, насколько было известно Джорджу, следы Уитби и его компаньона так и не отыскались.

Не получило хода и дознание по делу об убийстве полковника Кумба. Таким образом, убийца все ещё разгуливал на свободе.

Размышляя об этой загадочной истории, но уже без прежнего азарта, Аббершоу не сразу заметил приход Мартина Уэтта. Он один из первых, за исключением, конечно, самого Джорджа, был приглашён на вечеринку. Но этот сбор преследовал и другую, более важную цель. Приятели решили организовать самостоятельное расследование дела Кумба.

В противоположность умиротворённому, немного похожему на сытого кота Джорджу, Мартин был весь воплощение охотничьего азарта.

— А где же остальные? — с нетерпением спросил он, входя в гостиную.

— С минуты на минуту должен подойти Майкл Прендерби, — ответил Джордж. — Кэмпион, как настоящий фокусник, словно растворился в воздухе. Энн восстанавливает свои пошатнувшиеся нервы на юге Франции. Не удивлюсь, если где-то рядом с ней будет обнаружен и Крис. Джин и слышать ничего не хочет о событиях в Блэк Дадли. Остаётся только Петри, но в этот момент, когда на его долю выпало столько хлопот, мы посчитали бестактным приглашать его сюда…

— Ну так что, ребята, каковы ваши соображения по поводу личности убийцы? — наэлектризовывая атмосферу своим возбуждением, встрепенулся Мартин и весь обратился в слух. Однако, не дожидаясь ответа, скороговоркой продолжал: — У меня практически нет никаких сомнений. Провалиться мне на этом самом месте, если это не дело рук доктора Уитби!

Мегги с загоревшимися глазами вскочила на ноги.

— Джордж! Кажется, Мартин угодил в самое яблочко. Ведь рассказывала же нам миссис Мид, что не кто иной, как доктор, первым принёс известие о смерти полковника!

— Отбросив столь идущую мне скромность, я должен признаться, что моя гипотеза полностью укладывается в пёструю мозаику известных нам фактов, — излучая улыбку триумфатора, доложил Мартин. — Пропустите через свои мозговые центры следующую ситуацию. Уитби подводит своего шефа Доулиша к шкафчику с секретными документами. Но заветный ящичек оказывается пуст! «Это ухищрения продажного Кумба», — в зверином бешенстве взрывается немец. «Негодяй вёл двойную игру!» — угодливо поддакивает ему доктор, чувствуя, что сейчас весь гнев обрушится на него. Ведь именно он, Уитби, ответствен перед всем синдикатом и лично перед фон Фабером за абсолютную надёжность Кумба, равно как и за его безопасность. С трепетом ожидая расплаты за своё упущение, доктор отправляется по приказу шефа за полковником и думает, как ему выпутаться из этой неприятной ситуации. Оказавшись в тёмном зале, где происходит ритуальная игра, Уитби вдруг ощущает, что кто-то вложил ему в руку кинжал, и тотчас его осеняет бредовая идея. Подойдя в полутьме к старому ветерану, он просит вернуть бумаги. В ответ Кумб говорит, что их у него нет. Тогда Уитби, ослеплённый гневом при мысли о неотвратимости мести фон Фабера, ударяет своего подопечного кинжалом в спину. Обыск убитого, как и ожидал доктор, ничего не дал, что подтверждало версию о вероломстве. Вытащив оружие убийства из тела полковника, он тут же всовывает его в руки первого встречного и опрометью бросается наверх с новостями.