Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 80



— Мистер Смит не работает здесь.

— Тогда, возможно, вы могли бы любезно позволить мне оставить для него записку.

Пожилой человек ударил рукой по прилавку.

— Если я сказал это один раз, я сказал это пятьсот раз, — раздраженно проговорил он. — Здесь нет никакого мистера Смита и никогда не было, насколько мне известно. И если вы — тот джентльмен, который адресует сюда свои письма, я был бы рад, если бы вы забрали их обратно. Меня тошнит от этих конвертов, и я устал от того, чтобы передавать их обратно почтальону.

— Послушайте, я не знаю мистера Смита лично, но меня попросил друг оставить для него сообщение.

— Тогда скажите вашему другу то, что я говорю. Нет никакого смысла в том, чтобы направлять письма на этот адрес. Какие бы то ни было. И когда бы то ни было. Люди, похоже, думают, что мне больше нечего делать, кроме как относить письма почтальонам. Если бы я не был честным человеком, я бы сжигал их пачками. Это то, что я буду делать. Сжигать их. И я буду это делать, если это будет продолжаться. Вы можете передать это своему другу от меня.

— Я очень сожалею, — сказал Уимзи. — Здесь, похоже, какая-то ошибка.

— Ошибка? — спросил мистер Каммингс сердито. — Я не думаю, что это ошибка. Это чья-то грубая шутка, вот что это. И я сыт ею по горло, я могу вам это сказать.

— Если это так, — добавил Уимзи, — значит, я — ее жертва. Меня сбили с толку, попросив доставить сообщение кому-то, кто не существует. Я поговорю со своим другом об этом.

— Я бы так и поступил на вашем месте, — ответил мистер Каммингс. — Глупая, дурацкая шутка. Предложите своему другу самому прийти сюда, вот и все. Я знаю, что сказать ему.

— Это хорошая мысль, — заметил Уимзи. — Вы и отчитаете его.

— Можете на меня положиться, сэр. — Мистер Каммингс, выразив возмущение, казался немного успокоенным. — Если появится ваш друг, как он представится, сэр?

Уимзи, который уже собирался выйти из магазина, резко остановился. У мистера Каммингса, как он заметил за очками, была пара очень острых глаз. Его осенило.

— Послушайте, — начал он, конфиденциально склоняясь над прилавком. — Моего друга зовут Миллиган. Это для вас что-нибудь значит? Он просил меня прийти к вам и забрать кое-что. Понимаете, что я имею в виду?

Яркая вспышка в глазах мистера Каммингса все сказала Уимзи, лучше всяких слов.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — произнес мистер Каммингс. — Я никогда не слышал о мистере Миллигане и не желаю ничего знать. И я не намерен слушать вашу болтовню и дальше.

— Простите, старина. Простите, — сказал Уимзи.

— И, кроме того, — добавил Каммингс, — мне вы не нужны. Понятно?

— Понятно, — сказал Уимзи. — Доброго вам дня.

«Мой приход и слова взбудоражили его, — подумал он. — Теперь нужно действовать дальше, как можно быстрее. Я думаю, следующим правильным ходом будет Сент-Мартинз-ле-Гранд».

Главное управление Скотленд-Ярда энергично принялось за дальнейшее расследование. Почтальоны, приносившие письма на Олд-Брод-стрит, были найдены и допрошены. Оказалось правдой, что они часто доставляли письма на имя мистера Смита в магазин мистера Каммингса и что эти письма возвращались обратно на почту в службу возвращенной корреспонденции с пометкой «Не известен».

Уимзи позвонил в «Пимс», объяснил, что он задержится, и направился в службу возвращенной корреспонденции. Там он обнаружил служащего, который рассказал ему об этих письмах:

— Письма для мистера Смита приходили регулярно каждую неделю и никогда не возвращались отправителю обычным путем. Почему? Потому что на них не было имени отправителя. Фактически, в них никогда не содержалось ничего, кроме чистого листа бумаги.

— Есть ли у вас письмо от прошлого четверга? — спросил Уимзи.

— Нет, оно было распечатано и уничтожено, — ответил служащий почты.

Затем Питер поинтересовался, не могли бы на почте сохранить следующее послание и отправить его ему. Получив утвердительный ответ, поблагодарил служащего и пошел своей дорогой, размышляя.

Выйдя из офиса в 17.30, он пошел по Саусхэмптон-роу к Теобалд-роуд. На углу улицы он увидел продавца газет и купил «Ивнинг комет». Уимзи поспешно и невнимательно просмотрел колонку новостей. Короткое сообщение в разделе светской хроники привлекло его внимание:



«ЧЕЛОВЕК УБИТ НА ПЛОЩАДИ ПИКАДИЛЛИ

В три часа дня тяжелый грузовик заехал на тротуар на площади Пиккадилли, смертельно ранив майора Тода Миллигана, хорошо известного человека, который стоял на обочине».

«Они быстро работают, — подумал Уимзи с содроганием. — Почему, ради всего святого, я еще на свободе и не покалеченный?»

Питер проклял собственное безрассудство. Он выдал себя Каммингсу, он пришел в магазин без маскировки; теперь они знают, кто он такой. Они, должно быть, следили за ним, когда он шел к главпочтамту и к «Пимс». Возможно, они следят и сейчас. Выглянув за край газеты, Уимзи бросил быстрый взгляд на многолюдную улицу и выругался. Любой из этих праздношатающихся людей мог быть тем самым человеком. Абсурдные и романтические планы пронеслись у него в голове. Он завлечет убийц в какое-нибудь уединенное Место, такое как станция метро «Блэкфрайарз» или ступени под «Иглой Клеопатры» [17]и убьет их своими руками. Затем позвонит в Скотленд-Ярд и вызовет полицейских. После приезда детективов поедет на такси прямо в свою собственную квартиру, забаррикадируется там, и будет ждать — чего? Пневматических ружей?.. Находясь в растерянности от проносившихся мыслей, Уимзи неожиданно заметил знакомую фигуру — главного инспектора Скотленд-Ярда, собственной персоной, очевидно, направляющегося домой с продуктовой сумкой в одной руке и атташе-кейсом в другой.

Он опустил газету и сказал:

— Привет!

Паркер остановился.

— Привет! — ответил он с некоторым сомнением в голосе. Чарльз был явно не совсем уверен, приветствовал ли его лорд Питер Уимзи или мистер Дэс Брэдон. Уимзи шагнул вперед и взял у него сумку с продуктами.

— Неожиданная встреча. Ты приходишь очень осмотрительно по наитию, чтобы предотвратить меня от убийства. Что это, лобстер?

— Нет, калкан, — ответил Паркер спокойно.

— Я пойду с тобой, я сильно проголодался. Они вряд ли нападут на нас обоих. Я сглупил и выдал замысел, поэтому мы можем не скрывать наших отношений и веселиться по этому поводу.

— Хорошо. Я хотел бы почувствовать себя веселым.

— Что случилось? Почему так рано домой?

— Сыт по горло. В «Вооружении Йелвертона», боюсь, произошел провал.

— Вы устроили там облаву?

— Еще нет. Ничего не случилось утром, но во время толкотни в обеденное время Ламли видел, как мужчина, который выглядел как коммивояжер, что-то передал в руки другому человеку. Полицейские остановили этого человека и обыскали, но они нашли только какие-то бланки для пари. Возможно, что ничего не случится до вечера. Если ничего не всплывет, я прикажу обыскать заведение перед его закрытием. Я решил лично присутствовать при обыске, а сейчас подумал, что успею заскочить домой на ранний ужин.

— Правильно. А по дороге я смогу рассказать тебе одну историю, — сказал Уимзи.

Так они дошли до Грейт-Ормонд-стрит.

— Каммингс? — поинтересовался Паркер, когда Уимзи закончил свой рассказ. — Я ничего не знаю о нем. Ноты говоришь, что ему известно имя Миллигана?

— Конечно. А вот доказательство этого. — Питер показал Паркеру заметку из светской хроники.

— Но этот парень, Толбой, — он та птица, за которой ты охотишься?

— Откровенно говоря, Чарльз, я не знаю. Я не могу воспринимать его как важную персону во всем этом деле. Если бы он был ею, он был бы слишком состоятельным, чтобы попасть в затруднения с дешевой любовницей. И его деньги не приходили бы к нему пятидесятифунтовыми взносами. Но здесь есть какая-то связь. Она должна быть.

— Возможно, он только маленькая статья в их балансе.

— Возможно. Но я не могу отделаться от слов Миллигана. Согласно его информации, всей операцией руководят из «Пимс».

17

"Игла Клеопатры" — принятое в Великобритании название обелиска из розового гранита, установленного на набережной Темзы в 1878 г. — один из двух обелисков, воздвигнутых около 1500 г. до н. э. у храма в Гелиополе в Египте