Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 80



Он пододвинул к себе каталог продукции, переполненный рекламными слоганами «Нутракса», и начал сосредоточенно изучать ею. Надолго, однако, ему не удалось остаться очному. Пару минут спустя вошел Инглеби с курительной трубкой в руках и какими-то бумагами.

— Брюер здесь?

— Не знаю. Но, — добавил Брэдон, — можешь поискать. Мой кабинет и потайные ступени - все в твоем распоряжении.

Инглеби заглянул в книжный шкаф:

— Кто-то уже забрал его. Ну ладно, а как ты написал бы «Крононоттонтологос»?

— Ой, я вряд ли смогу это воспроизвести. И «Алдиборонгофоскопорнио»? Кроссворд? Торквемада?

— Это не очень подходящий заголовок для бренда «Хорошие оценки». Не слишком ли жаркий? Я полагаю, Что нам придется пройти через недельную пыль и напрасную работу.

— Почему?

— Вышел новый приказ. Железная лестница забракована.

— Кем?

— Комиссией по эксплуатации помещений.

— О нет, они не должны были этого делать!

— Что ты имеешь в виду?

— Признание факта ответственности, не так ли?

— Времени тоже.

— Ну да, и я так полагаю.

— Ты выглядишь ошарашенным. Я уже начал думать, что у тебя свои какие-то личные переживания из-за этого дела.

— Господи, да нет, конечно! С чего бы это? Просто вопрос принципа. Кроме того, ступени постоянно использовались для поддержания отличной физической формы. Полагаю, что Виктор Дин не был настолько всеми любим.

— Ну, даже не знаю. Я никогда не видел в нем ничего плохого, кроме, пожалуй, того, что он не вполне был пропитан духом «Пимса», если так можно выразиться. И, конечно, мисс Митейард его ненавидела.

— За что?

— Ну, вообще-то она — достаточно порядочная женщина, но слишком уж строгая. Мой девиз — живи сам и не мешай жить другим, но защищая при этом свои собственные интересы. Как ты, кстати, справляешься с «Нутраксом»?

— Пока даже еще не брался за него. Я старался придумать слоганы для чая «Твёнтимэнс». Насколько я правильно понял Хэнки, у этого продукта нет каких-либо дополнительных преимуществ, кроме дешевизны, а сделан он в основном из смеси других чайных сортов. Заголовок должен вызывать уважение у покупателя и звучать солидно.

— Почему бы не назвать его как-нибудь вроде «Домашний чай»? Ничто не звучит столь же убедительно, и ничто не предложит такую же экономию.

— Отличная идея. Я передам ему, — сказал Брэдон. — У меня был хороший ленч, не думаю, что кто-нибудь еще работает в половине третьего дня. Это абсолютно неестественно.

— Все в этой профессии неестественно. О боже! Я вижу, кто-то приближается с подносом! Уходите! Уходите!

— Простите, — проговорила мисс Партон, держа поднос с тремя тарелочками, наполненными ароматным содержимым, — мистер Хэнкин просит вас апробировать эти образцы каши и высказать свое мнение.

— Моя дорогая, посмотри на время!

— Да, знаю, это ужасно, не правда ли? Они пронумерованы А, Б, В, и к ним еще прилагается опросник, а если вы мне вернете ложечки обратно, я их помою для мистера Копли.

— Мне станет плохо, — простонал Инглеби. — Чье это? «Пибоди»?



— Да, они собираются выпустить новую консервированную кашу. Никакого кипения, никакого размешивания — просто нагрейте банку. Посмотри на этикетку.

— Послушайте, — произнес Инглеби, — опробуйте это на мистере Макаллистере.

— Он уже пробовал, но его отзыв непечатный. Вот сахар и сливки.

— На что только не пойдешь ради здоровья нации! — Инглеби размешал массу ложечкой.

Брэдон положил порцию себе на язык и обратился к мисс Партон:

— Пишите, пока еще свежи мои впечатления. А: хорошая, приятный сладковатый ореховый аромат; каша настоящих мужчин. Б: деликатный характер, только чуть не хватает...

Мисс Партон довольно ухмыльнулась, и Инглеби, который ненавидел подобные ухмылки, отошел в сторону.

— Скажите мне, пожалуйста, — попросил Брэдон, — что было не так с моим предшественником? Почему мисс Митейард его ненавидела и почему Инглеби посылал его ко всем чертям?

Для мисс Партон ответ не составил труда.

— Да потому, что Дин вел нечестные игры. Он постоянно крутился вокруг рабочих мест других людей, собирая их идеи и выдавая за свои. А если кто-то подсказывал ему заголовок, а мистеру Армстронгу или мистеру Хэнкину он нравился, он никогда не признавался, кто его автор.

Такое объяснение заинтересовало Брэдона. Он прошел по коридору и заглянул в дверь Гарретта. Гарретт был занят написанием отчета по поводу опробованной каши и выглядел глубоко погруженным в это занятие.

— Надеюсь, я не прерываю вас в момент экстаза, — пробормотал Брэдон, — но я хотел вас кое о чем спросить. Уверяю вас, это всего лишь вопрос этикета. Видите ли, мистер Хэнкин попросил меня собрать список названий для шиллингового чая, а у меня их совсем мало. Мистер Инглеби предложил мне назвать его «Домашний чай». Меня это шокировало своей простотой, и я поблагодарил его.

— Ну и что?

— Ну... Я разговаривал с мисс Партон об этом несчастном малом, Дине. Она мне объяснила, почему некоторым людям здесь он не особенно нравился: потому что он воровал идеи других сотрудников и выдавал их за свои. Так вот, собственно, что я хотел знать, — разве агентов не спрашивали? Инглеби мне ничего не ответил.

— Ну, что-то в этом роде, — сказал Гарретт. — Это неписаное правило, по крайней мере, в нашем конце коридора. Ты можешь обращаться за помощью к кому угодно и при этом на показе поставить там свои инициалы, но если только это понравится Армстронгу, тогда непременно нужно сознаться, что это была идея другого человека, а ты просто так же подумал.

— А, ясно. Большое спасибо. А если идея признается провальной и ее начинают ругать, ты все равно все это выслушиваешь, я полагаю?

— Конечно. Заранее нужно было думать о том, что ты показываешь.

— Да, верно.

— Так вот, в случае с Дином — он сперва набирал идеи других агентов, ни слова им при этом не говоря, и у Хэнкина даже не сознавался в том, что это чужие идеи. Кстати, я бы на вашем месте не стал бы просить о содействии Копли или Уиллиса. Им никогда не нравилось раскрывать свои профессиональные секреты. Они еще со школы были одержимы идеей, что каждый должен плыть в своей лодке. На вашем месте я бы вообще не упоминал Уиллису о Дине. У меня какое-то предчувствие... Даже не знаю. В любом случае мое дело вас предупредить.

Брэдон поблагодарил Гарретта за информацию.

— Так легко споткнуться на новом месте. Я вам очень обязан.

Очевидно, мистер Брэдон не был особо чувствительным человеком, так как уже через полчаса находился в кабинете Уиллиса и, конечно, затронул Виктора Дина. Мистер Уиллис не пожелал обсуждать погибшего сотрудника и предложил Брэдону заняться своими делами. Брэдон осознавал, что Уиллис страдал от какого-то непонятного и болезненного смущения, особенно тогда, когда разговор принимал неожиданные обороты. Он был озадачен, но продолжал упорствовать. Уиллис же, посидев какое-то время в мрачной тишине с карандашом в руках, наконец поднял глаза.

— Если вы в игре мистера Дина, — произнес он, — лучше уйти. Меня это совершенно не интересует.

— В какой игре? Я не знал Дина. Никогда ничего нем не слышал, пока не пришел сюда. А в чем, собственно, дело?

— Если вы не знали Дина, зачем тогда сейчас интересуетесь всем этим? Он общался с компанией людей, до которых мне нет никакого дела. Вот и все. А глядя на вас, я делаю выводы, что, должно быть, вы тоже принадлежите к той же яркой толпе.

— Момери?

— Нет никакого смысла сейчас притворяться, что вы ничего не знаете об этом, не так ли, мистер Брэдон? — ухмыльнулся Уиллис.

— Инглеби рассказал мне, что Дин придерживался этого особого ответвления Яркой Молодежи, — ответил мягко Брэдон. — Но я ни разу никого из них не встречал, Они бы сочли меня старым и непросвещенным. Правда. Кроме того, я не думаю, что и мне самому они нужны. Некоторые из них действительно слишком шебутные и странные. А мистер Пим об этом знал? Ну, о том, что Дин как раз такой парень?