Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 96

— Вы ведь травница? И в отличие от меня, наверное, безумно любите разводить цветы, проращивать семена и прочую дребедень.

Последние слова даже немного обидели меня, и я неопределенно кивнула. Учась в школе, и дня не могла прожить без своих растений, которые выращивала в небольшой комнатке на чердаке, гордо именуя помещение лабораторией. Хотя на самом деле это была крошечная каморка два на два. Но здесь, в Олшире, на меня нахлынула апатия. Теперь и не знаю, хочу ли я служить при дворе под руководством Локса? Куда приятнее отправиться с Алессом в кругосветное путешествие, убежать от всех проблем. От Эмина, стремящегося прибрать к рукам семейное состояние, от неразгаданных тайн Горнвилля и трагических смертей. Просто быть вместе, наслаждаться любовью. И будь что будет. Моркес окликнул меня, сообщив, что мы уже покидаем Мэйнвилль.

— Мне пора, до встречи на празднике.

— Горю желанием увидеть ваш наряд, — рассмеялся Ен.

— Боюсь, он не произведет должного впечатления, — разочаровала я юношу. На обратном пути думала об увиденном в церкви. Или я спала, или видела галлюцинации. В последнее верить не хотелось. Скорее всего, это был дурной сон. Один из тех, что чуть ли не каждую ночь посещали меня. Вот вчера я проснулась в слезах и долго не могла объяснить себе причину истерики. Мне снова снилась та девушка. Она шла по маковому полю. Там, где ступала героиня моих грез, оставались серые прогалины, припорошенные пеплом. Головки красных маков испуганно никли и превращались в серую пыль, стоило руке незнакомки дотронуться до алых лепестков. Природа умирала от одного ее прикосновения. Вместо того чтобы созидать, она уничтожала все вокруг себя. И этот сон, в котором не было ни крови, ни криков, ни зловещего шепота, показался мне самым ужасным из всех прежних видений. Было в нем что-то жуткое и, как ни странно, до боли знакомое: то ли девушка мне кого-то напоминала, то ли это маковое поле, припорошенное пеплом, ассоциировалось с чем-то уже случившемся в моей жизни. Но разгадка пряталась в самых потаенных уголках моего сознания, куда я пока не в силах была проникнуть. Оставалось надеяться, что, когда покину Олшир, кошмары прекратятся.

После обеда я отправилась в библиотеку. До начала праздника оставалась уйма времени, и чтобы как-то его скоротать, решила заняться чтением. Хейли и Велес заканчивали с последними приготовлениями к балу, поэтому развлекать меня было некому. Алесс бесшумно подкрался ко мне.

— Как прошла месса? Заглянув в раскрытую книгу, недовольно цокнул и закатил глаза, намекая, что явно не согласен с моим выбором: по его мнению, любовный роман — литературный жанр, не заслуживающий внимания.

— Нормально. — Об увиденном в храме решила умолчать. Еще сочтет меня сумасшедшей. Неожиданно Алесс наклонился и нежно поцеловал меня в губы, окончательно этим обезоружив. Вот так всегда. Стоит ему прикоснуться ко мне, как я теряю всякий контроль над собой. Со мной начинает твориться что-то невероятное: меня бросает то в жар, то в холод. Реальный мир исчезает, остаются только его колдовские глаза, его манящие губы.

— Алесс, нас же могут увидеть! — Я легонько оттолкнула его. Д'Оран что-то недовольно пробормотал и плюхнулся в соседнее кресло, закинув ногу на ногу.

— И что с того? Кому какое дело?

— Не хочу, чтобы обо мне начали судачить. Лишние толки ни к чему.

— Нет ничего постыдного в наших чувствах, — серьезно произнес юноша. — Но раз ты настаиваешь, на людях даже не взгляну в твою сторону.

— Тогда я решу, что безразлична тебе.

— И будешь неправа. — Алессандр опустил руку в карман и протянул мне пурпурную коробочку, обвязанную шелковой лентой. — Надеюсь, эта вещица докажет тебе искренность моих чувств.

— Что это? — Я с восторгом приняла неожиданный подарок.

— Открой. Потянув за ленту, раскрыла футляр. Серебряный браслет, инкрустированный рубинами, сверкал на черном бархате.

— Всевышний! Он великолепен! — захлопала я в ладоши.



— Уверен, он больше подойдет к твоему наряду, чем этот жуткий древний альяри, на который я уже не могу смотреть!

— Ты же не видел моего бального платья, — пропустив мимо ушей замечание о мамином украшении, сказала я. Сколько ни твердила, что браслет достался мне от мамы, а не от какого-нибудь столичного жениха, д'Оран продолжал гнуть свое. К сожалению, беспочвенная ревность являлась не единственным из всех пороков Алессандра, коими природа так щедро наградила его. Боюсь, это разъедающее душу чувство еще не раз поставит под удар наши отношения.

— Вообще-то видел. И именно к твоему наряду выбрал это украшение. Я наигранно возмутилась.

— Ну, Хейли! Клялась и божилась, что никому и словом не обмолвится о моем платье. Обманщица! Алессандр покачал головой.

— Нет, как верный пес, охраняющий сокровища своего хозяина, твоя портниха не пускала меня в комнату и отказывалась показывать, что она там смастерила.

— И, тем не менее, ты нашел способ надавить на девушку. Пугал увольнением? Д'Оран рассмеялся.

— Нет, пригрозил, что поцелую. Как ни странно, это подействовало сильнее любой угрозы: она отшатнулась от меня как от чумы. И тут же выдала все твои секреты. Я захихикала. Бедная Хейли! Сначала боялась, что Моркес воспылал к ней неземными чувствами, а теперь и графский отпрыск решил неожиданно приударить. Прям спасу нет от мужского внимания.

— Вот видишь, а ты думал, твои чары действуют на всех девушек без исключения. Оказывается, не на всех.

— Главное, они действуют на тебя. — Алесс надел украшение мне на руку и запечатлел на ней короткий поцелуй. — Считай, что этот браслет — мой альяри, которым я связываю наши судьбы. Сердце в груди замерло от еще неизведанного ощущения, когда кажется, будто отрываешься от земли и летишь в небо на крыльях счастья. Прильнув к любимому, я блаженно закрыла глаза и позабыла обо всем на свете. О том, что кто-то может войти и застать нас в объятиях друг друга. Может, Алесс прав? Не стоит скрывать то, что в скором времени и так станет для всех очевидным.

И вот настал долгожданный Вьюжный бал. Когда на землю опустились сумерки, к воротам замка начали подъезжать кареты с разряженными гостями. Во дворе замелькали факелы. Облаченные в парадные ливреи слуги встречали гостей и с поклонами провожали в замок, который сегодня празднично преобразился. В коридорах звучал смех, из главного зала лилась тихая, ласкающая слух музыка. Граф специально пригласил музыкантов из самого Элаира, чтобы похвастаться перед соседями небывалой щедростью и изобилием утонченного вкуса. Официальная часть вечера еще не началась, и знать расхаживала по замку, красуясь друг перед другом, обсуждая самые необычные наряды и делясь последними сплетнями. Мы с Хейли заперлись у меня и, усевшись на подоконник, с интересом рассматривали съезжавшихся гостей. Благо, окна моей комнаты выходили на центральные ворота и нам были прекрасно видны вновь прибывающие.

— Ты посмотри, что у нее на голове! — «восхитилась» девушка, глядя на молодящуюся матрону, осмелившуюся на модную нынче при дворе прическу фонтанж, которая получила в качестве названия фамилию ее создательницы, герцогини Жели Фонтанж. Голову женщины украшал проволочный каркас, напоминающий по форме фрегат с белыми, сделанными из кружев, парусами. Помимо этого корабль был «оснащен» драгоценными камнями и атласными лентами, мастерски вплетенными в крупные, смазанные для твердости белком локоны. Сильный порыв ветра пронесся над землей.

Женщина испуганно вскрикнула и поспешила в замок, опасаясь, как бы ее фрегат «не потерпел крушение».

— Интересно, сколько часов ушло на создание сего шедевра? — пробормотала служанка.

— Лучше глянь вон на ту прелестницу, — указала я на юную девушку, из-под плаща которой выглядывал веерообразный каркасный воротник, отделанный кружевом и сине-зелеными перьями. — Такие воротники вышли из моды лет сто назад! Рискуя свалиться вниз, Хейли подалась вперед, чтобы получше рассмотреть райскую птичку.

— Я слышала, ее сиятельство решила привнести изюминку в праздник. В полночь графиня назовет имя самой красивой женщины вечера. И что-то мне подсказывает, что королевой бала станешь ты, — заговорщицки подмигнула служанка. Я польщено улыбнулась.