Страница 39 из 96
— Разве не видите, ей плохо! — Как и несколькими часами ранее внутри меня бушевал ураган. Раздражение, помимо воли, стремительно нарастало. — Пэб, отведи госпожу в карету, мы уезжаем! Я развернулась к толпе, готовая разразиться обличительной тирадой, заставить их замолчать, но не успела произнести ни слова. Рядом с безутешной матерью стояла старуха, закутанная в черную шаль. Именно ее яростные проклятия чуть не довели Илэйн до обморока. Но стоило мне обернуться, как женщина затихла.
— Ларана? — Старуха отшатнулась от меня, как будто я была прокаженной. Горожане бросились к ней, толпа пришла в движение. Воспользовавшись суматохой, мы с кучером вывели Илэйн и усадили в карету. Несколько особо ярых противников д'Оранов кинулись к карете, не желая отпускать нас.
— Дави каждого, кто посмеет преградить нам путь! — крикнула я Пэбу и со зловещим удовлетворением заметила, что моя угроза возымела действие. Всегда считала, что в конфликтной ситуации угрозы не помогут. Нужно использовать дар убеждения. Оказывается, я ошибалась. Не рискуя погибнуть под копытами лошадей, люди расступились. Вскоре мы ехали по лесу в сторону замка.
— Как вы?
— Уже лучше. — Илэйн улыбнулась сквозь слезы. — Спасибо, что вступилась. Думала, они разорвут меня на части. Слышала бы ты, что они кричали!
— Кто та старуха, что стояла с матерью погибшего? Графиня нервно смахнула слезы.
— Лария. Травница из Телля, деревни, расположенной в окрестностях замка. Столько лет поливает нас грязью, а Всевышний никак не приберет ее. Сумасшедшая ведьма! — Илэйн устало вздохнула. — Служанка, которую убил Гортейн, была ее племянницей. И теперь всякий раз, когда видит нас, начинает проклинать. Значит, Ларана не была одинока, у нее имелась тетка-знахарка. Чего Лария испугалась, увидев меня? И почему назвала Лараной? Или мне послышалось? Все произошло так быстро. В сердце запульсировала знакомая боль, постепенно усиливаясь. Я коснулась браслета в надежде, что мой талисман поможет унять ее. Согласна, глупо. Но порой мне казалось, что именно альяри придает мне силы.
— Что они говорили об этом юноше, Кироле? Это одна из тех смертей… — Я осеклась, заметив, как по лицу графини вновь катятся слезы.
— Ноэ, я так больше не могу! — Илэйн задрожала, то ли от холода, то ли от страха. — Я ненавижу это место! Ненавижу этот проклятый замок, где каждый камень дышит страхом и болью. Ненавижу весь Олшир! Я так боюсь за свою семью! Я обняла женщину.
— Все будет хорошо, — сказала, сама не веря своим словам.
Вернувшись в Горнвилль, первым делом дала Илэйн снотворное. Вскоре графиня спала крепким сном. Разговор с графом, на удивление, прошел спокойно.
— Ты права, Ноэминь, — говорил Моркес, — я долго закрывал глаза, думал, все утрясется само собою. Теперь понимаю, что ошибался. Сегодня же напишу Кротчу. Я облегченно вздохнула, обрадованная решением графа.
— А мне с семьей, наверное, будет лучше уехать из Олшира, — задумчиво произнес д'Оран. — На время. Пока все не уляжется. Поедем в Эрминсон к родственникам Илэйн. Не хочу, чтобы она и Айлиль видели весь этот ужас.
Ну вот, узнав об опасности, граф решил сбежать. Хотя его можно понять. Моркес беспокоится за семью и хочет ее уберечь.
— Надеюсь, вы не держите на меня зла за то, что не смогла вам помочь, — печально прошептала я. — Мы, травники, умеем лечить людей, готовить целебные зелья и насылать животворные заклинания, но никто не научил меня искать убийц, ловить магов, проводящих колдовские ритуалы, и разгадывать забытые тайны. Поэтому, попросить помощи у Кротча — это лучшее, что вы можете сделать. Не стоит рассчитывать на мои силы, они, как оказалось, слишком ничтожны.
— Ты сделала все, что могла, и мы благодарны тебе за это. Кивнув, я направилась к выходу.
— Ноэминь, — окликнул меня граф, — я пойму, если ты захочешь уехать. Можешь отправиться в Элаир вместе с гонцом. Я молчала, не зная, что ответить. Вернуться к прежней жизни. Покинуть этот мрачный замок навсегда. Забыть о трех месяцах, проведенных в Олшире, а вместе с этим забыть об Алессандре.
— Спасибо за заботу, милорд, — как можно бодрее произнесла я. — Но мне бы хотелось остаться. Возможно, моя помощь все-таки еще пригодится.
Этим же вечером я намеревалась отправиться в Телль поговорить с Ларией, но мне помешали. В замок прибыли гости, и Моркес настоял на моем присутствии за ужином. В комнате, смежной со столовой, заметила одного из гостей. Юноша стоял у окна, заложив руки за спину, и вглядывался в кромешную тьму.
— Здравствуй, Карэн. Виконт обернулся. На короткий миг в его темных глазах отразилась горечь обиды, но молодой человек, как истинный джентльмен, с детства приученный скрывать свои чувства, тут же справился с эмоциями. Поприветствовав меня сдержанным поклоном, Карэн вернулся к изучению мрачного пейзажа, так похожего на его взгляд.
— Ты приехал к Алессандру? Виконт недовольно хмыкнул, ясно давая понять, он по-прежнему в ссоре с д'Ораном и идти на мировую не намерен. «Почему же ты здесь?» — хотела спросить, но Карэн меня опередил:
— Отцу необходимо поговорить с графом, мне пришлось сопровождать его. Моя б воля, никогда бы не переступил порог этого дома! Гордец! Не переступил порог этого дома! Карэн произнес последнюю фразу с таким пренебрежением, будто Горнвилль и все, кто живет в нем, ему противны.
— Неужели это все из-за меня? — Подойдя к виконту, осторожно коснулась его руки, пытаясь показать этим жестом, что я ему не враг.
— Ноэминь, дело не в тебе. Наша дружба с Алессом давно умерла, — с горечью произнес д'Элмер. — Еще в те годы, когда мы учились в академии. Позже я пытался воскресить то, что он разрушил, но тщетно. Всякий раз Алессандр намеренно возводил между нами преграду. Наконец я решил, с меня хватит! Надоели его скрытность, его странное поведение и подлые выходки. Я нахмурилась.
— О чем ты? Объясни.
— Все д'Ораны себе на уме. Многие считают Шанталь сумасшедшей, а я готов поклясться, не только она, но весь их род безумен. А то, что происходит в Горнвилле… — Виконт усмехнулся. — Не верю я ни в каких призраков! Уверен, кто-то из д'Оранов издевается над своей собственной семьей.
— Ерунда! Зачем им это делать?! Карэн обернулся и взял мою ладонь в свою.
— Не пытайся объяснить поступки этих людей. В них нет логики, так же, как и смысла. Я очень сожалею, что тебе довелось проходить практику именно в этой семье. Боюсь, они и тебя сведут с ума.
— Карэн, в тебе говорит обида. Ты не можешь простить Алессу тот злополучный бал.
— Я давно перестал обижаться на д'Орана. Это не первый случай, когда он пытается перебежать мне дорогу.
— Ну, мы же с тобой… — Я залилась краской смущения. — В общем, нас ведь ничего не связывает и я… Разговор начал принимать неприятный для меня оборот. К счастью, в тот момент в дверном проеме показалась взлохмаченная голова Айлиля. Мальчик пригласил нас к столу и попросил поторапливаться. Карэн нехотя отпустил мою руку и, не сказав больше ни слова, вышел. Немного постояв у окна, я покинула комнату. Отец Карэна, лорд Лэндон, занял место рядом с Моркесом. Мать виконта, меланхоличная женщина по имени Кларисса, устроилась подле мужа и с явным нежеланием отвечала на вопросы графини. Я пригляделась к родителям юноши, пытаясь понять, в кого он пошел. От матери Карэн унаследовал большие карие глаза, в которых вечно таилась печаль. От отца ему достались светлые русые волосы и низкий, приятный голос. Слуги подали первые блюда и разлили в бокалы вино.
— Карэн, что-то тебя давно не было видно, — обратилась Илэйн к юноше. — Неужели поссорился с Алессандром?
— Виконт проиграл мне в одном состязании и никак не может смириться с поражением. Собравшиеся повернули головы на звук знакомого голоса, в котором как обычно звучали нотки превосходства. Алесс стоял, прислонившись к стене, и окидывал нас насмешливым взглядом. Я едва удержалась, чтобы не вскочить и не выбежать из зала. Поняла, о чем он говорил.
— Значит, для тебя это всего лишь игра?! — негодующе воскликнул Карэн.