Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 65



- Если ты войдешь в комнату с красными от слез глазами господину Окусима это может быть неприятно, - шепнул в рыжую макушку Ямамото.

- Да, - тут же отпрянула Мерси, тыльной стороной ладони вытирая щеки, - конечно!

И, нацепив на лицо одну из своих самых ярких улыбок, девушка решительно вошла в маленькую комнатку…

Впрочем, узнай она сейчас, что происходит в номере напротив, ей не пришлось бы имитировать смех.

- Внучо-ок! - воскликнула госпожа Тохико, ласково, но от того не менее сильно дергая Таики за щеки. Работница дома стояла рядом и с умилением глядела на внеплановое проявление нежности. Старушка была не то чтобы субтильной, но и не особо крепкой. А еще - немножко больной, от чего ей было сложно узнавать людей. У нее действительно был внук, но как и большинство родственников живущих здесь пенсионеров, жил он далеко и бабку свою проведывал не часто. Вот она и видела его в каждом незнакомом персонаже.

- Простите, госпожа… - попытался было что-то растолковать милой женщине демон, но его перебила работница:

- Не стоит разрушать ее иллюзии. Вам ведь не сложно немножко попритворяться?

Хирано поднял на девушку такой взгляд, что, не отвернись она мгновением раньше, уже лежала бы в обмороке от пережитого ужаса. А бабуля меж тем только распалялась:

- Идем со мной! Я испекла тебе печенюжек!

Судя по виду, лакомству был не первый год.

- Если хорошо прицелиться, этим пряником можно убить человека, - задумчиво пробормотал Хирано и с любопытством уставился на докучливую бабулю.

- Мой Ючиро на зубы никогда не жаловался, - заявила она, без предупреждения засовывая печенюжку демону в рот.

- Похоже, ты решила это исправить, - с омерзением выплюнул подарок Таики: работница уже увела Хикару на знакомство с очередным стариком, так что можно было прекращать эти дурацкие игры. - Тебе не кажется, что ты хочешь спать? - почти нежно посмотрел Хирано в глаза бабули, но сделать ничего не успел: двери отворились.

- Доброе утро! - весело поздоровалась Мерси. - Госпожа Тохико, Хирано-кун, а я вам гостя привезла!

- О, господин Окусима, - всплеснула руками женщина. - Рада вас видеть! Познакомьтесь: это мой внук, Ючиро!

Таики с мрачным видом помахал рукой.

- А меня зовут Мерси, - поклонилась девушка. - Я подумала, почему бы нам не организовать командные состязания. В лото, например. Таики-кун, ты как?

- В экстазе, - пробормотал тот. Но рыжая его уже не слушала: она, как заведенная, хлопотала около своего "пациента", раскладывала картонки, шутила и пыталась придать игре максимально живой вид. С учетом того, что дед вообще сидел молчаливой статуей, старуха все время пыталась взлохматить любимому "внуку" шевелюру, а лото - в целом, довольно скучная игра ей даже неплохо удавалось.

Пока в комнату не вошел очередной гость. Причем вошел он довольно необычно - почти ворвался внутрь, хлопнул дверью, прижался к ней всем телом и застыл. Следом раздался глухой удар.

- Выходите! Я знаю, что вы там! - заорал из коридора Президент.

Вошедший обернулся к собравшимся за столом и поднес палец к губам:

- Ни звука.

Мерси с Таики переглянулись и с интересом воззрились на нежданного гостя: лысенький, маленький, на круглом лице - седая щегольская бородка. И совсем не японец.

- Открывайте! - бесновался в коридоре Ямамото. - Я видел, как вы туда вошли.

Шустрый дедуля заговорщицки всем подмигнул, прислушался и внезапно распахнул дверь во всю ширь - не успевший затормозить Хикару пронесся по комнате, затормозил о кровать и едва не перелетел ее пучеглазой ласточкой.



- Жан Лё Корбюзье, - представился очередной житель "Пристанища".

- Очень приятно, - поклонилась рыжая. - Меня зовут Тадаши Мерси, это - Хирано Таики, а со своими соседями по этажу вы, наверное, знакомы.

- Разумеется, прекрасная мадемуазель, - шаркнул ножной дедуля. - Мадам Тохико, старина Окусимо! - он с поистине французской грацией поцеловал бабуле ручку, и она тут же забавно покраснела. Подопечному Мерседес повезло меньше - его просто хлопнули по спине, сочувственно вздохнув, когда тот едва не вылетел из своего кресла.

- Вы присоединитесь к нашей игре? - помогая господину Окусимо принять удобную позу, поинтересовалась рыжая.

- А во что вы играете? - старик окинул взглядом фишки и карточки лото. - Нет, меня это не интересует. Это игра для совсем старых. А мы ведь еще ничего, правда, мадам Тохико?

- Ох, ну что вы… - скромно потупилась старушка. - Позвольте представить вам моего внука - Ючиро. Ючиро, подойди сюда.

Таики, скривившись будто лимон проглотил, позволил старушке выдрать еще пару волосин из своей фирменной прически.

- А вы, юная леди, родственница кому-нибудь?

Мерси улыбнулась - господин Лё Корбюзье был очевидным французом. И дело было даже не в фамилии. Это было видно по его внешности, по характерному "грассированному" произношению и, конечно, по тому, как он вел себя в окружении других людей. Особенно женщин.

- Нет, - рыжая покачала головой, когда бородатый дедуля ловко подхватил ее руку и прижал к своим губам.

- Тогда, - продолжил допрос Лё Корбюзье, - что же вы тут делаете? Неужели столь молодой и привлекательной мадемуазель нечем заняться в субботу утром, как только развлекать стариков?

Мерси в ответ вежливо рассмеялась: живой и бойкий "ухажер" ей не особо нравился:

- Мы думали сыграть еще одну партию, - вернулась она к лото. - Вы точно не желаете присоединиться?

- Играть я не хочу, - покачал головой француз. - Но, если вы не против, я посижу с вами за компанию.

Мерси натянуто улыбнулась, но если бы она знала, во что превратиться невинная игра с подачи престарелого француза, она бы сразу послала его далеко и надолго. Сказать, что он ухаживал - это ничего не сказать. Казалось, он целью своей жизни определил поставить на девушке собственную метку. И когда, после очередной удачной для Мерси фишки, он все-таки дотянулся до затянутого в джинсу бедра, она не выдержала:

- Если этот дед еще раз меня коснется, я оторву ему руку, - зарычала она на ухо Таики. Тот хмуро усмехнулся в ответ. Демон отлично видел, что происходит в комнате. И он, конечно, мог исправить ситуацию: осторожно, как следовало поступить в присутствии Охотника, или грубо, по-своему. Но он не желал лишать себя удовольствия видеть разъяренную Сирену.

А вот Хикару повстречаться с русалкой хотел меньше всего:

"Пора отправлять этого Дон-Жуана обратно в его сонное царство", - он настойчиво вытащил подопечного из-за стола и, невозмутимо улыбаясь, буквально потащил из комнаты. Коротышка отчаянно упирался, но сделать против пароня, на три головы выше себя, ничего не мог.

- До свидания, господин Лё Корбюзье, - попрощалась Мерси. Госпожа Тохико потупилась, так и не осмелившись глянуть на раскованного, непонятного и даже немного пугающего ее пожилого иностранца. Но именно в этот момент, впервые за весь день, эмоция проскользнула на застывшем лице господина Окусимо.

"Какое откровенное злорадство", - даже содрогнулась Мерси. Таики на мгновение оторвал взгляд от карточек лото, поднял глаза на сидящего в инвалидном кресле деда и ухмыльнулся. Он любил подобные эмоции, любил мысли, которые сейчас большими буквами проступали на лице старика. И не потому, что был демоном. Просто именно эти чувства чаще всего правдивы, а на отражение сердца всегда приятно смотреть.

Мерси довелось еще один только раз увидеть что-то живое на лице господина Окусимо. Они уже уходили, когда он положил свою ладонь поверх ее и сказал "спасибо". Девушка улыбнулась и огляделась по сторонам - закатное солнце светило прямо в окно, от чего комната казалась выкрашена в алый цвет.

"Хотя бы с ним все было хорошо, - с тоской пожелала рыжая. - Пускай он дождется своего сына…"

Ямамото и Хирано, в этот момент прощающиеся со своими подопечными, одновременно вскинули головы: