Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 31

— Что понимаешь? — спросила миссис Эшли.

— Я объясню тебе потом, дорогая, — пообещала Фредерика и повернулась к Оливии. — Что ж, будь по-твоему, но помяни мои слова: тебе это еще отольется, милочка.

— Не волнуйся, я держу ситуацию под контролем, — сказала Оливия, хотя сердцем чувствовала, что Фредерика права.

Проклятье! Даже если бы Кларк хотел научиться печь пирожки — а он вовсе не хотел этого, — он все равно не смог бы сосредоточиться на том, что Оливия ему демонстрировала. Ее руки ловко раскатывали тесто, отрезали от него куски, клали на них начинку, молниеносно слепляли затейливой формы пирожки. Кларк стоял рядом с разделочным столом и честно пытался следить за движениями Оливии, но все время отвлекался — он представлял себе, как те же самые пальцы точно так же двигались по его телу, когда они занимались любовью...

— Готов попробовать сделать пирожок? — спросила Оливия, поднимая на него глаза.

Кларк отрицательно покачал головой.

Оливия презрительно скривила губы и снова принялась за работу. Наконец, выложив готовые пирожки ровными рядами на противень, она выпрямилась и посмотрела на Кларка. Он по-прежнему молчал, не пытался заговорить с ней, а Оливии необходимо было знать о чем он думает.

— По-моему, это тебе кажется довольно скучным, да?

— Довольно скучным — не те слова, — отозвался он с пренебрежительной ухмылкой.

Оливия погрузила пальцы в муку и, встряхнув ими, запорошила рубашку Кларка, поверх которой он отказался надеть фартук.

— Возможно, если ты проникнешься духом пекарни, тебе это не будет казаться таким ужасным.

— Ладно, я попытаюсь, — без энтузиазма сказал Кларк.

Он погрузил обе руки в муку, а Оливия на всякий случай отошла от стола на шаг. Но Кларк не стал пачкать ее мукой — он взял из плошки остатки теста, разделил его на три разновеликие порции и быстро скатал три шарика. Положил их один на другой, увенчал третьим, на который прилепил разноцветные кусочки цукатов, — получилась смешная рожица. Полюбовавшись делом рук своих, Кларк с видом победителя улыбнулся Оливии.

— Снеговик.

— Точно.

Кларк попытался перенести свое изделие на противень, но верхний шарик съехал набок, придав фигурке забавный вид.

— Снеговик с особым взглядом на окружающий мир, — объявил он.

Они рассмеялись. Оливия забыла, каким милым может быть Кларк, когда шутит. Забыла, что непосредственность и любовь к жизни, которые забрали его у нее, больше всего и влекли ее к Кларку. Она забыла, как здорово целоваться с ним.

И лучше бы ей это не вспоминать. Оливия глубоко вздохнула.

— Мне надо заканчивать с пирожками. Кларк, пойди протри столы, пожалуйста.

Кларк решил, что за те полтора часа, пока они работали, надоел Оливии. Вообще-то, по правде говоря, работала она, а он лишь наблюдал. Наверное, даже его пассивное присутствие начало раздражать Оливию. Впрочем, Кларку поручение, данное Оливией, было на руку — возможно, автор анонимного письма пришел в чайную и готов вступить в ним в контакт.

Взяв несколько тряпок, Кларк вышел в небольшой, на десять столиков, зал. В этот час в чайной была всего одна посетительница, она улыбнулась ему и продолжила пить свой утренний шоколад из изящной белой чашки. Кларк знал, что вся посуда и интерьер чайной выполнены по эскизам Фредерики, чем Фредерика очень гордилась. Ребенком Кларк часто приходил сюда по воскресеньям за лимонным кексом и ягодными пирожными. С тех пор много воды утекло, он изменился, изменилась и Оливия, только над чайной время было не властно. Все та же плетеная мебель, те же голубенькие занавесочки на окнах, те же вазочки с цветами на столиках.

Он помнил, как раздражали его эти цветочки-занавесочки, этот подчеркнуто женский уют, но сейчас они вызвали у него умиление. По правде говоря, Кларку было даже приятно вспомнить прошлое.

Насвистывая, он принялся протирать столы, приближаясь к посетительнице в надежде, что та могла прийти сюда для разговора с ним, но она не обратила на него внимания. Когда она ушла, он подошел к ее столику, чтобы убрать посуду, и нашел под блюдцем шестипенсовик.

— Разве она с тобой не расплатилась?! — крикнул он Оливии.

Она выглянула из кухни.

— Это чаевые. — И сразу вернулась к своим пирожкам.

— Довольно щедрые, — проворчал Кларк, входя в кухню.

— В нашем городке все любят Фредерику, — пояснила Оливия. — И всем известно, что они получат здесь многое за свои деньги.

— Так вот почему в ваших пирожках больше начинки, чем теста!

— Фредерику не волнует прибыль. У нее самое доброе сердце в мире. Я никогда не покину ее.

— Не покинешь, как я покинул свою семью? — с вызовом уточнил Кларк. — В тяге к перемене мест нет ничего плохого, Оливия.





— Согласна, но и в желании остаться с людьми, которых любишь, тоже ничего плохого нет. Но ты непонятно почему вдруг стал смотреть на свою семью, как на нечто такое, с чем обязательно надо расстаться, а не любить. А это неправильно.

Кларк, пожалуй, был согласен с ней. Но не имел понятия, как преодолеть отчуждение, возникшее между ним, его родителями и братом, хотя навести мосты было бы совсем неплохо. Они слишком долго прожили врозь и при встрече вели себя друг с другом как вежливые незнакомцы.

Звонок колокольчика над входной дверью отвлек Кларка от его грустных размышлений.

— О Боже... — простонала Оливия, возводя глаза к потолку. — Сейчас начнется заседание кофейного клуба Фредерики.

И действительно, колокольчик все звонил и звонил. Кларк выглянул в зал — в чайную один за другим входили люди, всех их он видел вчера в ресторане Марты. Вскоре все столики были заняты.

— Ты думаешь, они вернулись, чтобы шпионить за нами? — шепотом спросил он у Оливии.

Она фыркнула.

— Они всегда приходят днем выпить кофе. Просто сегодня пришли немного раньше.

— Я займусь ими.

Радуясь возможности расстроить планы Оливии по предотвращению его беседы с посторонними, Кларк поспешил к выходу в зал.

— Кларк...

Он бросил на нее взгляд через плечо.

— Уверен, что справишься с приемом заказов? — Уголки губ Оливии растянулись в улыбке.

— В летние каникулы я подрабатывал в бистро, так что у меня богатая практика, — гордо сообщил Кларк.

Оливия только усмехнулась.

— Эй, парень, ты собираешься торчать здесь столбом или принесешь нам кофе?! — крикнул кто-то.

Кларк схватил с плиты кофейники, составил их на поднос и быстро обошел столики, ставя на каждый по кофейнику. Покончив с этим, он вооружился блокнотом и карандашом и вновь вернулся к столикам, чтобы записать заказы.

— А что насчет сахара и сливок? — спросил пожилой джентльмен в аккуратном твидовом пиджаке.

— Сахар и сливки. Конечно, сэр.

Кларк метнулся к стойке, составил на поднос молочники и сахарницы, разнес их по столикам, после чего снова приготовил блокнот и карандаш. Присутствующие таращились на него и словно чего-то ждали.

— Ложки? — произнес наконец кто-то.

Проклятье! Эта работа отнюдь не такая легкая, как описывала Оливия! Кларк бросился к буфету, вытащил из ящика ложки и молниеносно разложил их на столики.

— Прошу прощения, леди и джентльмены. Сервировка стола никогда не была моим коньком.

Кларк снова достал блокнот и обвел взглядом присутствующих, большинство которых знал с детства.

— Вы же знаете, что это не основная моя работа.

— Прекрасно! — воскликнул Нейл Смит.

Кларк отметил, что Нейл, кажется, в этой компании заводила.

— Я просто помогаю Оливии, а Фредерику мы уговорили сегодня отдохнуть.

— А где она сегодня? — спросил мужчина, сидящий рядом с Нейлом.

Кларк внимательно посмотрел на него. Хоть убей, но он не помнил этого человека! Наверное, он приехал в Черч-Уэстри уже после отъезда Кларка. Кларку оставалось только удивляться, неужели находятся люди, готовые провести остаток своих дней в такой дыре, как Черч-Уэстри. А этот незнакомец в тщательно отглаженных брюках и дорогом свитере явно жил в большом городе — у Кларка был наметанный глаз.