Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 31

— Желаю тебе удачи! — усмехнулась Долли.

— Да, удача мне определенно понадобится. — Хоуп поморщился. — Кстати, ты ведь тоже будешь на этой вечеринке?

— Да, меня пригласил сам мистер Берроуз. Он сказал, что его сын, который непременно приедет на семейное торжество, очень хочет увидеться со мной.

Ник слегка нахмурился.

— Вы с ним хорошо знакомы?

— Нас представили друг другу во время прошлого дня рождения Венса Берроуза. Мы тогда почти весь вечер пробыли вместе. — Долли сама не знала, зачем упомянула об этом. Ей вдруг захотелось показать Хоупу, что она не так уж одинока.

— Понятно. — Он понуро кивнул. Наступила неловкая пауза, после чего Ник произнес: — А помнишь, мы с тобой договаривались спуститься под воду в аквалангах? Может, пора осуществить наш замысел? Это всегда помогало мне избавиться от плохого настроения...

— Я бы с удовольствием, Ник, но в эту субботу намечен ужин у директора, а в воскресенье я собиралась съездить к отцу. Давай поплаваем как-нибудь в другой раз, — извиняющимся тоном произнесла Долли.

— Хорошо, — кивнул Хоуп. — Просто я не знаю, чем мне себя занять, чтобы отвлечься от тревожных мыслей. Все эти дни Эмма не беспокоила меня, что само по себе довольно странно, но сегодня утром позвонила и сообщила, что ей необходимо что-то обсудить со мной, и потому обещала заехать ненадолго в «Жемчужину». Только не сказала когда.

— Ну, скорее всего, это какие-нибудь мелочи — например, что ей надеть на предстоящий прием.

— Нет, подобные вопросы Эмма всегда решает сама. Здесь что-то другое. Полагаю, я сам должен позвонить ей сегодня вечером в гостиницу и попытаться выяснить, о чем идет речь. Мне совершенно не хочется разговаривать с ней, но я опасаюсь, что она нагрянет как гром с ясного неба и напросится ко мне в гости. А я не желаю приводить Эмму в свою квартиру — тогда она оттуда больше не уйдет! — Ник засмеялся.

Но Долли не ощутила в его смехе веселья. У нее вдруг словно кошки на душе заскребли. И она неожиданно выпалила:

— А давай поплаваем завтра после работы! Сейчас темнеет поздно, так что времени нам хватит.

— Отлично! — оживился Ник. — Прекрасная идея.

На следующий день, захватив снаряжение для подводного плавания, они спустились на пляж и направились к скалам, возвышавшимся в отдалении. Здесь уже не было песка и начиналась обкатанная зимними штормами галька.

Пока они шли босиком вдоль прибрежной полосы, полной грудью вдыхая солоноватый, морской воздух, насыщенный запахами водорослей и разогретого на солнце камня, волны мерно накатывались на берег, омывая их ноги, словно приглашая поиграть. Ник всю дорогу рассказывал Долли смешные истории, казалось, напрочь забыв о существовании назойливой женщины по имени Эмма.

В маленькой бухточке Долли сбросила легкий халатик и осталась в черном купальнике. Хоуп секунду помедлил, в который раз заглядевшись на ее стройную фигурку, обтянутую тонким трикотажем. В таком виде Долли появлялась перед ним ежедневно во время занятий с пациентками, но он не переставал любоваться совершенством ее тела, втайне признаваясь, что оно волнует его. Потом Ник спохватился и тоже принялся раздеваться.

Бросив майку и шорты на гальку, он помог Долли надеть акваланг, подал ей маску, а затем облачился в снаряжение сам.





— Только давай договоримся не удаляться друг от друга больше чем на несколько метров, — предложил Хоуп, когда они были готовы.

— Само собой. — Долли кивнула. — Или ты опасаешься, что, оказавшись в воде, я удеру от тебя вглубь морскую? — Она озорно блеснула глазами, словно опалив Ника фиалковым пламенем.

— Кто тебя знает... — тихо произнес он, продолжая пристально смотреть на нее.

— Ладно, давай погружаться. — Долли смущенно отвела взгляд. — Иначе мы проболтаем здесь до вечера.

Они вошли в теплую ласковую воду, пятясь, как крабы, затем опустили маски и разом ушли вниз. Усиленно работая ластами, они поплыли к одинокой скале, возвышавшейся в сотне ярдов от берега. Здесь было довольно глубоко, но вода отличалась прозрачностью, в ней прекрасно можно было разглядеть морских обитателей. Над вяло колышущимися водорослями важно проплывали крупные рыбы и быстро носились стайки мелкой блестящей рыбешки. Чуть поодаль показался в проникавших сверху лучах солнца морской конек — чудо природы. Долли поплыла к нему, чтобы разглядеть поближе, и Ник сразу же последовал за ней. Морской конек пару секунд повисел в нескольких дюймах от ее маски, шевеля полупрозрачными плавниками и напоминая миниатюрного розоватого дракончика, а затем неспешно удалился.

Хоуп тронул Долли за руку и указал вниз. Там на чистом песке лежали среди кустиков водорослей морские звезды. Их алую поверхность покрывали яркие белые крапинки. По соседству ощетинились иголками два морских ежа. Не удержавшись, Долли провела кончиками пальцев по бугристому лучу одной из звезд и подумала о том, как уютно, должно быть, лежать ей здесь в тиши и покое, под толщей зеленоватой воды.

Ника заинтересовало что-то чуть дальше, у подножия скалы. Последовав за ним, Долли едва не столкнулась с огромной медузой, верхняя часть которой совсем напоминала бы украшенную по краям бахромой шляпку какой-нибудь модницы, если бы не свисающее в центре студенистое тело с множеством щупалец. Почтительно обогнув медузу, соприкосновение с которой грозило ожогом, Долли вновь поплыла вперед. За ней устремилась стайка кальмаров.

Ник поманил Долли рукой к себе, как будто желая поскорее что-то показать, но затем внезапно замер, во что-то вглядываясь. Приблизившись к нему, Долли посмотрела в том же направлении, пытаясь понять, что привлекло его внимание. Она заметила, как за стайкой кальмаров стремительно мелькнула большая тень. В ту же секунду ее руку крепко сжал Хоуп. Повинуясь его жесту, Долли продвинулась чуть дальше за скалу и прижалась к ней, держась за каменные выступы. Ник притаился рядом. Еще ничего не понимая, Долли тем не менее встревожилась, ощущая приближение неведомой опасности.

И в ту же минуту она увидела акулу. Мгновенно похолодев, Долли усилием воли подавила в себе приступ паники, продолжая как завороженная смотреть на хищницу. Акула плавала совсем близко от того места, где прятались Ник и Долли. Она охотилась за кальмарами и пока не обращала внимания на людей.

Через несколько минут Долли удалось стряхнуть оцепенение и посмотреть на Хоупа. В его глазах, спрятанных за стеклом маски, она увидела отражение собственной тревоги. Ник снова жестом показал ей, чтобы она не двигалась. Очевидно, он надеялся, что акула насытится кальмарами и не станет искать новую добычу.

Долли еще крепче вцепилась пальцами в камни, мгновенно вспомнив жуткие истории о встречах пловцов с подводными убийцами. Предотвращая подобную возможность, владельцы «Жемчужины» позаботились о том, чтобы участок воды возле пляжа был огорожен металлической решеткой. Скалы, где находились Ник и Долли, в пляжную зону не входили.

Впрочем, об акулах здесь почти не слыхали, а эта, должно быть, приплыла к берегу, увлекшись погоней за кальмарами. Акула была небольшая, но легче от этого не становилось. Один раз она проплыла едва ли не в метре от Долли и Хоупа, позволив хорошо себя рассмотреть. Особенный ужас Долли испытала, увидев ее ничего не выражающие глаза.

Акулье пиршество продолжалось еще некоторое время. Кальмары метались у скалы, спасаясь от преследования, а Долли молилась, чтобы акула не заинтересовалась пузырьками воздуха, поднимавшимися над ней и Ником.

Наконец, очевидно насытившись, акула проплыла несколько раз мимо скалы и, вильнув хвостом, словно растаяла в глубинах океана. Мысленно поблагодарив Всевышнего за избавление от беды, Долли потянула Хоупа за руку. Пора было убираться отсюда, пока хищница не вздумала вернуться...

Обратно возвращались молча, потрясенные тем, что могло случиться. Уже на ступенях, ведущих с пляжа, Долли заметила, с трудом шевеля посеревшими губами:

— Я еще никогда в жизни так не боялась...

Ник обнял ее за плечи.