Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 30

Губы Стива медленно оторвались от ее рта, и он, как будто угадав ее желание, с силой притянул ее к себе. В груди Сюзан словно забилось второе сердце — глухо, мощно, надежно. Она растворялась в его запахах, его тепле, силе, нежности.

Стивен приподнял ее лицо и поцеловал в нос, одной рукой крепко прижимая обмякшее тело Сюзан к своему мощному торсу. Его желание было столь очевидно, что, потребуй он сейчас большего, она не устояла бы. Оба они нуждались в большем. Когда он заботливо убирал с ее лица выбившийся локон, глаза его горели страстью.

— О Господи, Сюзан! Ты сводишь меня с ума! — хрипло простонал он.

Сюзан медленно возвращалась к реальности. Пелена спала с ее глаз — вокруг была все та же замусоренная комната. Как же безрассудно она себя вела! Неужели она могла так самозабвенно целовать брата Генри? Она легонько оттолкнула Стивена и призвала на помощь все свое мужество, чтобы сосредоточиться на цели их посещения этого захолустного мотеля.

— Надо открыть окно, здесь такой спертый воздух, — пробормотала Сюзан.

Стивен, не отрывая от нее затуманенного взгляда, потянул за бечевку, полинялые шторы раздвинулись, и он распахнул окно.

— Судя по всему, горничных здесь не держат, — заметила Сюзан и брезгливо, двумя пальцами, подняла валявшуюся на кровати майку.

Свет полуденного солнца упал на грязно-желтые обои, отклеивающиеся по краям. Легкий ветерок ворвался в помещение, и Стивен на некоторое время задержался у окна, вдыхая свежий воздух и твердя себе, что можно сколько угодно ворошить прошлое, однако изменить его никому уже не под силу.

Пока Сюзан рылась в ящиках тумбочки, он осмотрел висевшую в гардеробе одежду, не пропустив ни одного кармана в рубашках и брюках.

Лишь после того как последний карман был проверен, Стивен смог заняться коробками, найденными ими в номере.

— Давай просмотрим их вместе, — предложил он, поднимая первую коробку на стол. На пальцах отпечаталась пыль, толстым слоем покрывавшая ее. Под крышкой оказались старые газеты, в которые были завернуты какие-то бумаги.

— Ну-ка, а это что? — Со дна коробки Стивен достал две плоские папки.

— Бухгалтерские книги, — сразу определила Сюзан. На одной из папок стояла буква «Г». Они положили папки перед собой и сравнили страницы, на которых были проставлены одинаковые даты.

— Цифры не совпадают, — заметил Стивен. — Любопытно, что в каждой книге записи помечены одними и теми же датами, но цифры в них абсолютно разные.

— Может быть, тут есть какая-то закономерность? — Сюзан пришла в волнение.

Они еще раз сравнили несколько страниц.

— Вне всякого сомнения, — заключил наконец Стивен, — разница между «итого» на одинаковых страницах книг все время одна и та же. — Сюзан отодвинула стул, встала и прошлась по комнате.

— Похоже, он занижал в отчетности уровень доходов. В папке под буквой «Г» — что означает, очевидно, «Генри» — отражены настоящие цифры, а другая папка, вероятно, предназначалась для людей, замешанных в этой махинации.

Торн почувствовал укол в сердце при очередном напоминании о том, что его брат был нечист на руку.

— Ему нужны были деньги, чтобы утолять свою страсть. Неужели ты не догадывалась, что он играл по-крупному?

Они продолжили разбирать коробку и спустя некоторое время наткнулись на клочок бумаги, видимо, забытый в пакете из бакалейной лавки.

— Опять почерк Генри. Если я не ошибаюсь, это начало какого-то списка, — высказала предположение Сюзан.

Бросив на записку беглый взгляд, Стивен узнал одно имя, фигурировавшее в архиве, который он скрупулезно изучил, готовясь к расследованию. Он еще порылся в пакете, надеясь найти недостающую часть списка.

— К сожалению, больше ничего здесь нет. — В сердцах Стивен отшвырнул пакет, а клочок бумаги сунул в карман.

Тяжело привалившись к стене, он задумался. В глазах его застыла такая печаль, что Сюзан боялась его потревожить и сидела тихо, как мышка. Она закрыла коробку и присела возле него на краешек кровати.

— Не знаю, как ты, а я ужасно проголодалась.

Он отнес в багажник коробку, затем понаблюдал за тем, как его прекрасная спутница забирается в машину. Прохладный вечерний воздух словно пробудил его ото сна.





Как бы красива, как бы соблазнительна, как бы добра она ни была, все же ему следовало держаться от нее подальше. Ведь скоро, когда облигации будут найдены, его обман откроется и Сюзан узнает, что его привел к ней долг службы. Его принадлежность к ненавистному ей бюро расследований, несомненно, всплывет на поверхность. Пожалуй, он даже почувствует некоторое облегчение, когда Сюзан все узнает. Эта ложь была неприятна. Но если он признается ей сейчас, то нечего будет и мечтать о том, что когда-нибудь они смогут быть вместе...

Стивен запер дверь номера, ощущая легкость и подъем, каких не испытывал, пожалуй, никогда. Побывав там, где жил его брат, он словно бы установил с ним связь.

Господи, ведь у него и в самом деле был брат!

Целиком поглощенный этими мыслями, Стивен вел машину, лавируя в потоке транспорта. Вскоре они свернули на темное шоссе, ведущее к дому Сюзан, и все тревоги остались позади.

Всю дорогу Стивен не выпускал из руки ладонь Сюзан. На темном небе сияли мириады звезд. Хорошо бы, думал он, если б эта женщина всегда была рядом!

Но вот, миновав последний изгиб дороги, Стивен вдруг забыл обо всем на свете. Из-за поворота показалась пара огней. Навстречу им по противоположной полосе мчался фургон, слепя глаза светом ярких фар.

10

Быстрым движением он протянул руку и пригнул голову Сюзан.

— Осторожно, они могут заметить тебя.

— Что случилось?.. — Едва она лбом уперлась в колени, как до нее долетел шум проносящейся мимо машины. А в следующее мгновение Стивен уже заворачивал на подъездную дорожку, ведущую к дому.

— Можешь подняться, они уже позади.

Резко затормозив, он тут же кинулся к входной двери. Сюзан приготовилась к худшему, но, войдя в дом и включив свет, они не обнаружили никаких следов вторжения.

Стивен захлопнул дверь.

— И все-таки они побывали здесь. Вот доказательство. — Он ткнул пальцем в стену у двери. — Твоей вшивой сигнализации больше нет.

Сюзан оторопела: выключатель сигнализации беспомощно болтался на проводах, а в стене зияла дыра, вдвое превосходящая диаметр выключателя.

Она бессильно опустилась на стул и бросила на диван свою сумочку.

Не теряя времени, Стивен проверил все комнаты на первом этаже, однако ни в одной из них не обнаружил ничего подозрительного.

— Поднимусь наверх, — сказал он. Сюзан собралась последовать за ним. — Будь начеку, возможно, там кто-то есть, — предупредил Стивен.

Она молча кивнула и, прихрамывая, стала подниматься вслед за ним по ступенькам. Он хотел остановить ее, но лишь махнул рукой — спорить с ней бесполезно. Сюзан различила в его глазах ярость, такая же ярость кипела и в ее душе. Здесь был ее дом — ее крепость, если верить пословице. По какому праву они вламываются сюда?

В комнатах наверху творилось нечто невообразимое. Все содержимое шкафов, ящиков и тумбочек было вывалено наружу и разбросано по полу.

— Нет, это никуда не годится, — зло бросил Стивен. — Завтра же надо установить систему сигнализации, соединенную с полицейским участком.

— Боюсь, мне такая не по карману, — невесело покачала головой Сюзан.

— Ничего, я заплачу.

— Ни в коем случае! — Сюзан уже приценивалась к таким системам, они стоили бешеных денег. Она прикинула в уме: пожалуй, можно было бы потратить деньги, которые она отложила на академию. Судя по всему, если не установить подобную систему, ей все равно будет не до учебы.

Стивен обошел комнаты, с трудом пробираясь между кучами вываленного на пол барахла.

— Не стану с тобой спорить. Однако, кто бы ни заплатил, установить такую систему необходимо. — Он направился вниз. — Мы обсудим это после того, как я отгоню машину.