Страница 7 из 43
Джед стал слушать более внимательно.
— Конечно, нет. Первый Выживший говорит, что есть много преимуществ. Он…
— Что касается этого объединения, я думаю, вы уже готовы?
Одну фразу Джеду все же удалось закончить. Но так как он не мог рассчитывать на новый успех, то просто ответил:
— Да.
— Браво! Делла будет великолепной Выжившей. Может быть, немного слишком упрямой. Но возьмите, например, моё собственное объединение…
Лa Ру пустился в долгие рассуждения, а Джед обратил все свое внимание на спрятавшуюся девушку. Теперь он знал, где она. При упоминании имени «Делла» ее дыхание изменило ритм, и ему показалось, что он услышал участившийся пульс девушки.
Ясные и четкие звуки голоса Ансельма производили отчетливые эхо. И Джед заметил правильный профиль девушки. Высокие скулы подчеркивали волевую форму подбородка. Ее глаза были широко открыты, а волосы причесаны так, как он никогда до того не слышал. Связанные сзади шнурком, они свободно падали на спину и оставляли лицо полностью открытым. Его воображение доставило ему приятное эхо Деллы, бегущей с развевающимися волосами вдоль какого-то прохода.
— Но, увы, у нас с Лидией не было сына, — словоохотливый хозяин коснулся уже другой темы, — и тем не менее было бы желательно, чтобы моя высокая должность оставалась среди наших родственников, ведь правда?
— Конечно, — сказал Джед, уже полностью утерявший нить разговора.
— И единственным способом достичь этой цели без излишних осложнений является объединение между вами и моей племянницей.
Джед подумал, что девушке представился случай обнаружить свое присутствие. Но она не шевельнулась.
Волнение, вызванное его приходом, утихло, и он мог слышать звуки нормальной повседневной жизни: женщины убирали пещеры, мужчины работали, дети играли и кричали, в загонах шевелился скот.
Лa Ру взял его за руку и сказал:
— Хорошо, позднее мы познакомимся поближе. Сегодня будет торжественный ужин, во время которого вас представят Делле. Я вам приготовил отдельную маленькую пещеру.
Он провел Джеда вдоль ряда жилых пещер. Но через несколько шагов Ансельм остановился.
— Первый Выживший сказал мне, что у вас замечательные уши. Послушаем, чего они стоят.
Немного смущенный, Джед начал исследовать окружающий мир. Через некоторое время он обратил внимание на выступ, тянувшийся вдоль стены, от которого они уже довольно далеко отошли.
— Я слышу кого-то на этом выступе, — сказал он. — Маленький мальчик лежит наверху и слушает мир.
Ансельм восхищенно присвистнул. Потом он крикнул:
— Мира! Ваш мальчишка опять забрался на карниз!
Недалеко послышался голос женщины:
— Тимми, Тимми, где ты?
И тоненький голосок ответил издали:
— Здесь, наверху, мама!
— Невероятно! — воскликнул Ла Ру. — Просто невероятно!
К концу торжественного ужина Ансельм с шумом поставил на стол чашу и поделился своим восхищением с присутствующими:
— Это было замечательно: на другом конце выступа лежал этот мальчишка, но Джед его услышал! Как это у него получается?!
Джед предпочел бы не говорить об этом. Ему уже достаточно надоели и без этого: все гости воспользовались правом на десять прикосновений, от первого до последнего.
— За выступом, — объяснил он устало, — есть свод, который усиливает звуки центрального прожектора.
— Да нет! Это великолепный подвиг, мой мальчик!
Уважительный шепот послышался вокруг каменного стола.
Советник Лоренц, смеясь, сказал:
— Слушая рассказ Лa Ру, я чуть было не поверил, что наш гость — реактист.
За этим замечанием последовало смущенное молчание. Джед смог услышать довольную улыбку советника. Но Ансельм стоял на своем:
— Это было просто замечательно!
Тут в разговоре возникла длинная пауза, и Джед воспользовался этим, чтобы сменить тему:
— Мне очень понравились креветки, но саламандра еще вкуснее. Я никогда не ел ничего более вкусного.
— Это меня не удивляет, — с гордостью сказал Ансельм. — И мы должны благодарить Выжившую Бейтс. Откройте нашему гостю ваш секрет, Выжившая.
Довольно полная женщина, сидевшая на другом конце стола, объяснила:
— Я подумала, что мясо будет вкуснее, если мы не будем опускать его непосредственно в кипящую воду. Тогда мы попробовали класть его в непроницаемую скорлупу манны, которую и погружали в горячий источник. Таким образом, мясо готовилось в собственном соку.
Сосредоточив все свое внимание, Джед понял, что Делла слушает малейшее его движение.
Лоренц добавил:
— Раньше Выжившая готовила саламандру еще лучше.
— Тогда я готовила ее в большом кипящем колодце, — сказала женщина.
— А что с ним сейчас? — спросил заинтересованный Джед.
— Он высох недавно так же, как и два других, — объяснил Ансельм. — Но я думаю, что это не так уж и важно.
Гости начали уходить — все, кроме Деллы. Но она, казалось, не обращала на Джеда никакого внимания.
Ла Ру крепко сжал плечо Джеда и прошептал ему:
— Удачи, мой мальчик! — после чего ушел к себе.
Джед приблизился к девушке.
— Десять прикосновений?
Кто-то остановил эхопрожектор, чтобы обозначить конец периода активности; Джед остался сидеть, слушая ровное дыхание Деллы. Он начал небрежно барабанить по каменному столу и изучать отражения звуков от наморщенного лба и сжатых губ девушки.
Вдруг он услышал, как она быстро отвернулась, хотя и не запротестовала против ознакомления.
Он нерешительно провел пальцами по профилю ее лица, ощутил упругость щек. Он также изучил странную прическу и прямые плечи, потрогал гладкую теплую кожу.
Она отпрянула:
— Я уверена, что вы теперь сможете легко узнать меня.
Если действительно суждено попасть в сети объединения,
подумал Джед, то партнерша могла оказаться и намного хуже.
Он подождал прикосновения ее пальцев, но не ощутил их; вместо того чтобы потрогать его, она встала и медленно направилась к естественной пещере, глубина которой отражала шум ее шагов. Он пошел следом.
— Ну, и какое у вас ощущение, — наконец спросила она, — когда вас принуждают к объединению?
Ее слова выражали горькое возмущение.
— Я вас не понял.
— Почему вы не отказываетесь?
Она села на каменный выступ. Он остановился перед входом в пещеру, исследуя детали по эху ее слов.
— А вы?
— У меня нет выбора. Так решил Лa Ру.
— Тогда вам тяжело. — Конечно, девушка полагала, что все это придумал сам Джед, и он поспешно добавил: — Я думаю, что могло бы быть и хуже.
— Для вас, может быть. Но я могла бы выбирать из дюжины понравившихся мне молодых людей Верхнего Уровня.
Он огрызнулся:
— Но вы же не знаете меня! Вы даже отказались от десяти прикосновений.
Она подняла камень и отбросила его. Плюх!
— Я не настаивала на них, — сказала она. — Я сама не хочу.
Он решил, что несколько прочувствованных рассуждений помогут улучшить ее настроение.
— Неужели я настолько вам неинтересен?
— Вы неинтересны? О нет! — резко ответила она. — Вы — Джед Фентон с Нижнего Уровня!
С легким всплеском упал еще один камень.
— Это была затея вашего дяди, — напомнил он.
Вместо ответа она продолжала бросать в воду камешки.
Джед понял, что должен защищаться. Если он будет продолжать в том же духе, то лишь укрепит ее в мысли, что он стремится к объединению; а это вовсе не соответствует действительности, потому что объединение и обязательства, налагаемые им, означают конец его поисков Света…
Делла встала и подошла к стене, вдоль которой свешивалась бахрома тонких сталактитов. Она легонько тронула их, и мелодичные звуки наполнили все пространство пещеры. Это была грустная мелодия, которая пела о нежных и глубоких чувствах. Джед был глубоко взволнован талантом и тонкостью девушки, как и такой неожиданной стороной ее натуры.
Внезапно она с гневом ударила по сталактитам еще раз, потом взяла еще один камень, бросила его, и он со свистом рассек воздух. Девушка гордо вышла из пещеры.