Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 51



— Но, мама…

— Дафна, прошу тебя. Слезы, мелькнувшие в глазах матери, заставили Дафну смириться:

— Конечно, мама.

Элизабет поднялась д.направилась/к дверн. Выходя, она обернулась.

— Ты плохо выглядишь, Дафна. Как насчет прогулки, например, в поселок? — Глаза Элизабет озорно блеснули.

— Ах, мама! Спасибо тебе.

— Передай мой теплый привет викарию, — добавила она, — Пойду предупредить папу, что ты пойдешь гулять в сад.

— Да поможет тебе Бог, мама, — прошептала Дафна ей вслед, — да поможет он асем нам.

Спустя пять минут Дафна спускалась по, лестнице. Из кабинета отца до нее донеслось:

— Проклятый ублюдок, я сотру тебя в порошок. Дафна вздрогнула. «Неужели папа напал на след Тин Кэпа?» Преодолев страх, она заглянула в кабинет.

— Папа? Что случилось? Ты узнал что-то новое о грабителе?

— Что? — Сэр Хардвик не сразу понял, о чем речь. — Этот беспородный выскочка требует немедленной встречи со мной. Мало мне одного ограбления на сегодня! — воскликнул Трэгмор, держа в руке конверт.

Испуганный взгляд, Дафны был прикован к конверту в руке Трэгморз.

— Но если ты сообщишь этому человеку, о том, что произошло сегодня ночью, то…

— Это ничего не изменит. Проклятая крыса беспокоится только о своем кармане.

— О ком ты говоришь, папа? Кто он?

— Пирс Торнтон, кто же еще?

— Торнтон? Джентльмен, которого мы встретили на скачках?

— Это не джентльмен. Это паразит, высасывающий деньги у джентльменов,

— Ты, кажется, говорил, что он твой компаньон?

— Век бы не видеть этого компаньона! Проклятый мошенник!

— Ничего не понимаю.

— Тебе и не надо понимать, — взорвался маркиз. — Какого черта ты здесь торчишь? Мама сказала, что ты ушла гулять.

Дафна побледнела:

— Да, да, я уже иду, папа. Извини, что побеспокоила тебя.

. Она выскользнула из дома и почти бегом направилась в поселок, замедлив шаги только тогда, когда заметила викария с конвертом в руке. Он о чем-то разговаривал с посыльным.

— Ваше преподобие! — — негромко окликнула она.

— Дафна! Какой приятный сюрприз! — Он протянул

несколько пенсов мальчишке-посыльному и сложил коиверт. — Спасибо, дружок.

— Благодарю вас, сэр, — Поклонившись, посыльный вскочил на коня и уехал.

— Что там, викарий? — спросила Дафна затаив дыхание.

— Наверное, ты знаешь ответ лучше, чем я, — усмехнулся викарий.

— Это имеет отношение к ограблению нашего дома, так ведь?

— Совершенно верно.

— Скажите мне скорее, викарий, сколько денег он им оставил? Викарий покачал головой:

— Ты не перестаешь удивлять меня, Подснежник! Ни за что не подумаешь, что был ограблен ваш дом.

— Сколько?

— Десять тысяч фунтов.

— Не может быть! Драгоценности и серебро едва ли стоят половину этого.

— Тем не менее именно столько нашел директор работного дома у себя на столе в оловянной чаше, о чем и сообщил мне в письме. Странно, однако, что на этот раз к деньгам была приложена записка с угрозой.

— Угрозой? Какой угрозой? Викарий развернул письмо:

— Разбойник потребовал, чтобы деньги использовались строго по назначению. Если ему станет известно, что хотя бы один шиллинг пропадет, он угрожает вернуться.

— Викарий, а вы хорошо знаете директора работного дома в Лестере? — В голосе Дафны сквозило беспокойство.

— Вполне. В отличие от прежнего директора, мистера Баррингса, умершего пять лет назад, он известен как человек, достойный во всех отношениях. Постой-ка, а откуда тебе известно, где разбойник оставил деньги?

Дафна замялась:

— Потому что… Потому что он обещал мне. — Кто?! Сам разбойник? — Да.



Викарий быстро огляделся по сторонам и, понизив голос, сказал:

— Давай-ка, милый Подснежник, поговорим об этом в более укромном месте. — Он повел ее в свой маленький дом при церкви.

Узнав все подробности, викарий сокрушенно покачал головой:

— Я не осуждаю тебя, Подснежник, но ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, какому риску ты подверглась?

— Да, викарий, но скажу честно, что я повторила бы это снова, если бы представилась возможность. Викарий снова вздохнул:

— Как твоя мать? С ней все в порядке?

— Да, слава Богу, папа настолько взбешен, что ни на кого не обращает внимания. Разве что на Пирса Торнтона.

— Пирс Торнтон? Джентльмен, которого вы видели на скачках? Не понимаю.

— Я и сама не все понимаю. Помните, я говорила вам, что папа как-то странно ведет себя по отношению к нему?

— Да, помню.

— Так вот, когда я уходила из дому, папа проклинал Пирса за то, что тот требует с ним немедленной встречи.

— Проклинал, но отказать не посмел?

— Да.

— И как ты думаешь — почему?

— Вероятно, долги.

— Хардвик так сказал?

— Нет, но это очевидно.

— Незнатный человек, которого твой отец явно ненавидит и который, как ты упомянула, весьма не глуп, — размышлял викарий вслух. — Очень странно.

— Папа считает, что он чрезвычайно жаден и эгоистичен — свойства, которые он приветствует у своих знакомых, но только не в этом случае.

— Бог знает. Подснежник, имеет ли это какое-нибудь значение?

— Да, викарий, имеет, и очень большое, интуиция подсказывает мне это.

Глава 5

— Маркиз велел подождать вам в кабинете, — сухо доложил слуга.

— Велел подождать? Очень мило с его стороны. Проводите меня.

Оказавшись в холодной, тускло освещенной комнате, Пирс усмехнулся: «Видать, я не очень желанный гость, но, клянусь, я заставлю маркиза быть повежливее, и очень скоро».

Пирс плеснул себе бренди и поудобнее устроился в кресле.

Трэгмор заставил себя ждать добрых полчаса.

— Здравствуйте, Торнтон. Сегодня у меня очень много дел, я очень тороплюсь… — Маркиз взглянул на Пирса и на секунду потерял дар речи. — Что вы себе позволяете, Торнтон?

— Хм? — Пирс оторвался от газеты и взглянул на Трэгмора поверх своих ног, покоящихся на столе. — Это вы, Трэгмор? Я только что прикончил свой бренди. Не плеснете ли еще немного? — И он протянул пустой стакан.

Лицо Трэгмора покрылось красными пятнами.

— Почему вы хлещете мой бренди? Почему вы развалились в моем кресле, задрав на стол грязные ноги? — Маркиз угрожающе сжал кулаки и двинулся к Пирсу.

Как тигр, которому бросили вызов, Пирс мгновенно оказался на ногах, глаза его сузились, в них зажегся огонь, заставивший Трэгмора остановиться.

— Мой стол? Мой бренди? Послушайте меня, Трэг-мор, и зарубите себе на носу; в этом доме нет ничего вашего. Все, что здесь есть, принадлежит мне. И благодарите Бога, что у меня мягкое сердце, иначе вы бы уже давно оказались на той помойке, с которой, как вы утверждаете, явился я. Но не испытывайте мое терпение! Прикажите слугам… моим слугам, чтобы они не корчили кислые рожи при моем появлении, а сами потрудитесь выбирать выражения, иначе, клянусь, мое терпение может быстро иссякнуть.

К концу тирады Пирса красное лицо Трэгмора стало зеленым от страха. Придя в себя, он взял протянутый стакан и налил бренди.

— Простите меня, Торнтон, я несколько погорячился. Меня тоже можно понять: сегодня ночью я был ограблен.

— Вот как? — Пирс постарался изобразить на своем лице сожаление. — И что же у вас пропало?

— Все деньги из бюро, столовое серебро и жемчужное ожерелье Дафны.

— Та самая дешевая подделка? Трэгмор, стиснув зубы, промолчал.

— Как ваша семья? Они не пострадали?

— Они, как и я, выбиты из колеи. Элизабет провела весь день в своей комнате, а Дафна гуляет с утра.

— Гуляет одна?

— В пределах поместья. Она делает это довольно часто. Одному Богу известно, какие фантазии витают в ее голове. Впрочем, это даже к лучшему, что она не болтается под ногами — у полицейских хватает забот и без нее.

— Удалось что-нибудь найти?

— Нет, бандит не оставил никаких следов, за исключением оловянной чаши на моей подушке с рубином виконтессы. Вы, наверное, знаете из газет об этой его идиотской шутке?