Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 79



В Пембурне было тихо как в могиле.

Еще долго после того как Слейд вышел из зала, где снова собирал всю прислугу и рассказал об истинной цели проведенной ранее проверки почерка вплоть до подробного изложения найденного документа, слуги оставались там и в ужасе перешептывались. То, что один из них был соучастником убийства, казалось невероятным.

Мисс Пейн закуталась в плащ и прошла мимо Си-берта. Она так сильно дрожала, что едва могла говорить.

— Сиберт, мне нужно немного подышать воздухом.

— Понимаю, мадам. — Он и сам был белым как полотно.

Выйдя из дома, она забралась в фаэтон и быстро помчалась по дороге, оставляя за собой клубы пыли.

— Вот наш проводник, — прошептал Слейд Кортни и Ориджу, которые сидели рядом с ним в спрятанном у обочины дороги экипаже. — Поехали.

Элеонора прогуливалась по саду, восхищаясь новой изумрудной брошью и думая о том, что скоро ей доставят такие же серьги. Она получала необыкновенное наслаждение, когда надевала свои дорогие украшения. Но многие из ее драгоценностей были настолько дорогими, что было рискованно не только надевать их, а даже вытаскивать из сейфа. У виконтессы была собрана замечательная коллекция сокровищ, наконец среди них появился и величественный черный бриллиант. Но она не осмеливалась носить многие из своих драгоценных украшений и редких камней, опасаясь, что кто-нибудь может узнать свои вещи и попытается отобрать их у нее. Однако эта жертва была не так уж велика Элеонора могла любоваться ими каждый день, наслаждаться их холодным блеском, видеть, как они переливаются всеми цветами радуги при ярком солнечном свете или загадочно мерцают в лунную ночь. Как они были совершенны — без малейших изъянов, не имеющие себе равных, и в противоположность всему они были бессмертны.

И все принадлежали ей.

Стук колес приближающегося фаэтона оторвал Элеонору от размышлений, и она насторожилась, глядя, как быстро он подъехал и остановился перед ней.

Глаза Элеоноры потемнели, когда она увидела, кто приехал.

— Ты с ума сошла? — прошипела она, когда мисс Пейн спрыгнула на землю. — Что ты здесь делаешь?

— Они все знают, — задыхаясь, произнесла мисс Пейн. — Лорд Пембурн и эта девушка. Они знают.

Элеонора напряглась.

— И что они узнали?

— Они обнаружили мою схему. Не знаю, где и как им это удалось. Знаю только, что она у них есть, и теперь им известно, что кто-то в Пембурне причастен к краже, и они вот-вот узнают, кто это.

— Как они это сделают?

— Лорд Пембурн заставил всех слуг написать несколько слов, придумав вымышленный предлог. Сейчас он направляется в Лондон, чтобы найти эксперта по почерку. Он собирается сравнить почерк каждого с записью на схеме. Как только он это сделает, я буду разоблачена.

— Ясно. — Нахмурившись, Элеонора погладила свою брошь, прохладная поверхность изумруда была такой успокаивающей. — Как это ужасно неприятно.

— Неприятно? Да наши жизни в опасности, а вы считаете, что это просто неприятность?

Рука Элеоноры замерла.

— Наши жизни?

— Простите меня — моя жизнь, — торопливо поправилась мисс Пейн. — Леди Стенвик, вы должны понять, я не могу туда вернуться. Они отправят меня в тюрьму. Пожалуйста, вы должны предоставить мне ту работу, которую обещали, когда я впервые обратилась к вам десять лет назад. Я понимаю, что после того как Армон убил графа и графиню, я не могла оставить Пембурн, не вызвав подозрений. Но больше так продолжаться не может. Если я вернусь туда, это будет равносильно моему смертному приговору. — Послышалось приглушенное рыдание. — Армона больше нет в живых, и он не сможет подтвердить мою невиновность. Лорд Пембурн наверняка решит, что я замешана в убийстве. Я не могу пойти на такой риск.

— Нет, конечно, не можешь. — Элеонора поджала губы. — И я тоже не могу.

— Тогда вы дадите мне эту должность?

— Что толку в твоей работе, дурочка? Стенвик не спасет тебя от тюрьмы. Сыщики просто придут сюда, а не в Пембурн, чтобы забрать тебя. И не только тебя, — добавила Элеонора, и ее пальцы судорожно сжали брошь, — но и меня тоже.



— Что же нам делать?

— Боюсь, что оставаться в Англии больше нельзя. Единственное решение — как можно быстрее покинуть страну. — Она задумалась. — Армон мертв, — размышляла вслух Элеонора. — Остаешься только ты и Гриме. Мне с большим трудом удалось убедить его хранить молчание о том, что я была вынуждена убрать Армона. Но он такой несговорчивый, и его так легко запугать. Одному только Богу известно, что он может наговорить лорду Пембурну, если на него нажать.

— Может, нам оставить его здесь? — предложила мисс Пейн.

— Нет. Здесь никого нельзя оставлять. — Элеонора прищурилась. — Никого. — С этими словами она решительно кивнула. — Я хочу, чтобы ты немедленно отправилась в Дартмут и предупредила Гримса о создавшемся положении. Вы оба будете ждать меня там. Я соберу вещи и договорюсь о безопасном путешествии на континент. Потом присоединюсь к вам. На рассвете мы уплывем.

— А Гриме согласится так поспешно уехать из Англии?

Элеонора ободряюще улыбнулась:

— С Гримсом не будет никаких проблем.

Гриме беспокойно расхаживал за спиной мисс Пейн и вытирал пот со лба, когда появилась Элеонора. Виконтесса грациозно спустилась со своего фаэтона, задержавшись только, чтобы взять небольшую сумку, прежде чем направиться к поджидавшим ее компаньонам.

— Послушайте, миледи, — начал Гриме. — Я не знаю, что, черт возьми, здесь происходит. Знаю только, что вы держите меня в деле. Черт, да вы покупаете девяносто процентов бриллиантов, что проходят через мои руки, независимо от того, кто их поставляет: Армон, когда был жив, или другие. Но все пираты и контрабандисты, с которыми я знаком, живут здесь, в Англии. Я и понятия не имею, к кому обращаться на континенте.

— А зачем ты мне все это рассказываешь? — поинтересовалась Элеонора. Она посмотрела вниз, чтобы удостовериться, что ее сумка рядом. Жалобы Гримса напомнили ей, что потребуется некоторое время, прежде чем она найдет другого сообщника, которым можно было бы так же легко манипулировать, как и этим Но это лишь небольшая временная задержка. У нее прекрасная коллекция бриллиантов, которая не позволит скучать в этот промежуток. Один черный бриллиант занимал ее целыми неделями, она восхищалась его гранями, наслаждалась его несравненной красотой. Гриме в недоумении уставился на нее:

— Разве вы не понимаете, зачем я все это говорю? Мисс Пейн сказала, что мы уезжаем из страны.

— Так сказала мисс Пейн? — Элеонора удивленно подняла брови. — Она ошиблась. — Женщина быстро вытащила из-под накидки пистолет. — Это я покидаю Англию. А вы просто остаетесь.

Раздался выстрел, и пуля ударила в ствол пистолета Элеоноры.

Удивленно вскрикнув, она выронила оружие.

Из-за деревьев вышел Оридж, его пистолет был нацелен на Элеонору.

— Думаю, вы убивали уже достаточно, леди Стенвик.

— Более чем достаточно, — добавил Слейд, выйдя из укрытия и встав прямо перед Элеонорой. — Если бы ты была мужчиной, то я избил бы тебя до полусмерти, — прорычал он сквозь зубы.

— А у меня нет таких предубеждений, — выпалила Кортни. — Ты хладнокровное и бессердечное чудовище. Это тебе за родителей Слейда, за папу и за боль, которую твоя вина причинит Авроре. — Кортни размахнулась и изо всех сил ударила Элеонору по лицу. — Надеюсь, ты вместе со своими бриллиантами сгниешь в тюрьме.

Элеонора даже не моргнула.

— Сгнию? — Она вздрогнула, похоже, скорее от удивления, а не от боли. — Вот здесь вы ошибаетесь, Кортни, и ты, Слейд, и Аврора, и все остальные невежественные дураки, о которых ты упомянула. Это люди гниют. Бриллианты, напротив, очень долговечны. — Странный свет появился в глазах Элеоноры. — Они существуют вечно.

Эпилог

— Кортни, просыпайся!

Приоткрыв один глаз, девушка осмотрелась в полутемной комнате.

— Аврора, который час?

— Половина шестого, — весело объявила Аврора. — Уже слишком поздно, чтобы спать в день своего рождения. — Аврора сдернула одеяло и потянула Кортни за руки. — Пойдем.