Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 44

Они могут сходить на пляж, найти Гидеона и успеют вернуться до прихода матери. Если Марк не проболтается, мать никогда ни о чем не догадается.

Глава 32

Джерри не мог себе позволить надолго отлучаться с пристани, но в обед он поехал домой. Натруженные мышцы просили отдыха и горячего душа. С лодками еще возиться и возиться, но, если он не будет жалеть себя, ему не справиться со всеми делами.

Он вышел из ванной с полотенцем вокруг талии и тюбиком мази.

— Карен, — обратился он к сестре, — намажь меня, пожалуйста.

Сестра смазала мазью его спину и плечи. Тепло приятно пронизывало усталое тело.

— Ох, как же хорошо.

— А у тебя растет брюшко, братец ты мой, — поддразнила Карен.

— Тебя это не касается, — проворчал Джерри, втягивая живот.

— Ай, какой обидчивый, — рассмеялась она.

Джерри выхватил у нее тюбик и ушел одеваться. Когда он вышел из комнаты, на кухонном столе его ждал ростбиф с картофелем. Карен наблюдала, как брат поспешно ел.

— Что ты так смотришь на меня, перестань, ладно?

— Не знаю, с чего ты такой взвинченный сегодня, Джерри, но зачем же на мне отыгрываться.

— Надвигается ураган, Карен, но, может быть, ты не слышала о такой мелочи.

— Я слышала о нем, а ты — вредина. Кстати, можешь радоваться. Я уезжаю отсюда, пока вся эта кутерьма не уляжется. Еду навестить маму и отправляюсь сегодня же.

Как удачно. Ему хотелось побыть одному. Он не раз уже пожалел, что пустил ее пожить, после того как она развелась. Предполагалось, что Карен пробудет у него недолго, пока снова не встанет на ноги. Но прошло уже полгода, а работы она не нашла и день-деньской проводила у телевизора и смотрела подряд нескончаемые ток-шоу и мыльные оперы. Джерри хотелось надеяться, что Карен пробудет у матери долго. Она нарушала сложившийся уклад его жизни и стесняла его.

Глава 33

«Эти парапланеристы хватили через край», — думал помощник шерифа Грегг, наблюдая, как в небе над заливом крепчавший ветер треплет цветастые паруса-парашюты. Но с другой стороны, искателям острых ощущений такая погода как нельзя кстати. Он вышел из своего вездехода, закончив дневной объезд, и старался угадать, когда поступит указание объявить запрет на выход в море мелких судов и закрыть пляж, на котором и теперь уже было почти пусто, за исключением нескольких гуляющих и бегунов. Загорать под помрачневшим небом желающих не нашлось.

Как только он вошел в свой кабинет, зазвонил телефон.

— Дэнни, это Билл из отдела криминалистики. Я подумал, тебе будет интересно. Мы нашли соответствие тому отпечатку. В базе данных на файле по давнему делу о магазинной краже.

— И кто же это? — спросил Дэнни.

— Мерили Киньонес. У нас есть ее адрес. И представляешь, Дэнни, один из парней здесь узнал ее. Она, оказывается, звезда порнофильмов!

Глава 34

Сардж решил, что последний концерт гастролей пройдет без его участия. Голова у него гудела, и стучало в висках. О том, чтобы ехать вечером в Тампу, речи быть не могло. Все приготовления сделаны. Контрамарки были разосланы в газеты, на радиостудию и в местную телестудию. Ему там быть не нужно. Помощник может решить все проблемы. Импресарио испытывал чувство облегчения в связи с завершением гастролей. В жизни на колесах нет ничего особенно привлекательного — это трудная работа, богатая стрессами. Поначалу ему доставляло удовольствие наблюдать, как растет популярность группы, и вместе с ними прилагать усилия, которые в итоге привели к тому оглушительному успеху, который группа имела теперь. Но приятнее всего было сознавать, что песню, ставшую самым известным хитом, принес им Сардж. «Кареглазая крошка» вышла на платиновом диске. На наклейке имя Сарджа значилось как автора песни, и авторские гонорары сделали его состоятельным человеком. Он полагал, что «Никто не знает» принесет ему еще больший доход.

Сардж достал из аптечки ибупрофен и принял три таблетки. В этот момент раздался звонок в дверь. Он решил не подходить, но звонили настойчиво, и ему пришлось открыть. На пороге стояли двое мужчин в пиджаках спортивного покроя с раскрытыми удостоверениями сотрудников полиции. Сардж не знал, что они перед этим обыскивали дом по соседству.

— Мы детективы из ведомства шерифа Сарасоты. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.

Сардж внимательно посмотрел удостоверения, пригласил детективов войти и предложил сесть. Один из пришедших делал записи в блокноте, куда он вписал имя Сарджа. Второй детектив задавал вопросы:

— Мистер Такер, вы знаете свою соседку Мерили Киньонес?

— Как же мне не знать свою соседку? — Сарджа начинали раздражать непрошеные гости.

— А вы знаете ее хорошо?

— Я бы не сказал, что так уж хорошо. Она переехала сюда год назад. Мне приходится много времени проводить в разъездах, и я редко здесь бываю.

— Чем вы занимаетесь, мистер Такер?

— Я работаю в шоу-бизнесе, — Сардж указал на диск в рамке, висевший над диваном. — Я импресарио группы «Соседские ребята».





Детектив встал и прошел через комнату, чтобы рассмотреть диск на стене.

— А, «Кареглазая крошка». Так это ваша песня? Моя дочь с утра до вечера танцует под нее.

— Приятно слышать.

Детектив прищурился, разбирая мелкий шрифт на позолоченном диске.

— Здесь написано, что вы автор песни. А мне кажется, вы сказали, что являетесь импресарио группы.

— Все верно. Но я и музыкой немного балуюсь тоже.

— Очень впечатляет.

— Я прочитал сегодня в утренней газете, что ваша группа исполнила вчера вечером в особняке Ринглинг свою совершенно новую песню.

— Да, «Никто не знает». Эту песню тоже написал я.

Детектив ничего не сказал на это и снова сел на стул.

— Когда вы в последний раз видели мисс Киньонес?

Мысль Сарджа работала быстро. Как ему следует лучше ответить? Кто-то мог видеть, как они разговаривали.

— Это было где-то на прошлой неделе. — Он старался казаться равнодушным, не выказывая никакого волнения. — Собственно говоря, сегодня неделя, как мы виделись. Я приезжал в город по делам, и на подъездной аллее мне встретилась Мерили.

— О чем вы разговаривали?

— Так, ни о чем особенном, — солгал Сардж. — Она обрадовалась, что группа собирается дать концерт в Сарасоте.

— Так значит, вы должны были быть прошлым вечером на концерте в особняке Ринглинг? — переглядываясь с напарником, спросил один из детективов.

— Да, был, — беспокойно поерзал на диване Сардж, догадываясь о последующих вопросах.

— Полагаю, вам известно об убийстве, совершенном после концерта.

— Вы были знакомы с убитым Лесли Себастьяном?

— Постольку поскольку. Время от времени я делал покупки в его магазине.

— Какое интересное совпадение, не правда ли, мистер Такер? Вы знаете мистера Себастьяна и мисс Киньонес.

— Не понимаю, куда вы клоните?

— Нам известно, что мистер Себастьян был убит, и у нас есть основания считать, что и мисс Киньонес также убита. А вы были знакомы как с ним, так и с ней.

Детективы сели в машину.

— Ну, что ты об этом думаешь? — спросил один другого. Тот в ответ пожал плечами:

— Не знаю. Он как будто искренне удивился, когда услышал, что женщина убита.

— Может быть, он хороший актер. Мы знаем, например, что в одном он нам точно солгал.

— Когда говорил, что мало знаком с порнозвездой?

— Да уж. На ее столе лежала пухлая папка с вырезками об успехах «Соседских ребят», а еще там было письмо от адвоката, из которого следует, что она собиралась подать иск в суд на нашего милейшего мистера Такера, причем на сумму немалую.

Машина ехала по дороге от жилого комплекса.

— Я не знаю, Джек, но ты правда думаешь, что она на самом деле могла написать эту новую песню? — спросил у напарника сидевший за рулем детектив.

— Написала она ее или нет, не столь важно, но импресарио группы заявляет себя автором этой песни, и ему не нужны сложности и затраты, связанные с судом, а о шумихе вокруг этого дела я уж и не говорю.