Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 81



– Что вы сейчас собираетесь делать?

– Вернусь к Крессиде. Ей, наверное, хочется забрать Гила. Потом поедем искать Джона Спейна. Надо ее чем-нибудь занять.

– Да, уж лучше вы, чем я. Будем надеяться, этот козел Суини утонет. Это избавило бы ее и всех остальных от кучи проблем. Одно небольшое изящное успокаивающее заявление для прессы – и…

– Но может статься…

– …дело с концом, – завершил свою мысль инспектор. – Вот видите, Фрэнк, что сотворил со мной этот долбаный «лексус». Я абсолютно выжат. Поднимусь к себе вномер, изложу наши соображения набумаге. А может быть, часок придавлю. – Он тронул Рекальдо за руку: – Пошли, старина, подброшу вас до дома.

Глава двадцать девятая

Поднялся порывистый ветер и стемнело, когда наконец поступило сообщение, что спасательный катер возвращается в порт. Макбрайд подобрал Рекальдо, и полицейские молча поехали на спасательную станцию. Поднялись к Каррену. Тот остался дежурить у рации, а полицейские пошли на пирс. К счастью, из зевак остались только самые упорные – остальные разбрелись еще дотого, как хлынул дождь.

– Ну как, забрали мальчика? – спросил инспектор.

– Нет. Решили, что пока ему лучше остаться там, где он есть.

– И Спейна, надо думать, не нашли?

– Никаких следов, – покачал головой Рекальдо и мрачно добавил: – Наверняка старик на том чертовом катере. Будем надеяться, что его обнаружат спасатели.

– Плохо, А что с Крессидой?

– Пока дома. Некоторое время назад заглядывал доктор Маккарти и дал ей успокоительное, но она все равно в ужасном состоянии. Как только вы разрешите, увезу ее в Дингл. Договорился пожить в доме брата – он как раз уехал на месяц в Штаты.

– Отлично. Значит, все зависит оттого, что привезут спасатели. Постараюсь предупредить вас до того, как будет сделано заявление для прессы. И насколько сумею, разберусь с Коффи. Я хочу, чтобы вы прочитали мой рапорт до того, как я подам его суперинтенданту. Договорились?

– Да.

К ним из кабинета спустился Каррен.

– Подходят. Ведут на буксире моторку Суини, поэтому так задержались. Моторка тоже оказалась у Бэлтибойз-Рокс. Оставят ее в гавани. – Его слова сопровождал пульсирующий рев моторов приближающегося к причалу спасателя.

Команда сошла на берег. Люди выглядели измотанными. Все молча повернули в сторону бара Хасси. Последним покинул борт старший спасатель. Каррен предложил ему тарелку с сандвичами и фляжку с горячим чаем, сдобренным бренди. Спасатель кивнул полицейским и, прежде чем заговорить, сделал несколько глотков.

– Фрэнк, у нас на борту тело Джона Спейна. Сочувствую. Я знаю, что он был вашим другом.

Рекальдо в глубине души ожидал чего-то подобного, и тем не менее новость оглушила его будто удар в солнечное сплетение.

– Боже, – пробормотал он, чувствуя, как глаза наполняются слезами. – Он утонул?

– Нет. Думаю, инфаркт или что-то в этом роде. Успел наполовину втащить тело Суини на катер и рухнул на него. Видимо, перенапрягся – Суини парень не мелкий. Мы считаем, что это Спейн подал сигнал бедствия. На моторке оказался передатчик.



– Тело Суини тоже у вас? – вмешался в разговор инспектор. Спасатель покачал головой.

– Линь оборвался, когда мы пытались поднять его на борт. Упустили. Не вечер – сплошное невезение! – Он выглядел совершенно расстроенным.

– Мы постараемся вас не задерживать, – пообещал Макбрайд. – Но все-таки расскажите, что произошло?

Старший спасатель сделал еще глоток чаю.

– Когда мы подошли к Бэлтибойз-Рокс, разразился шторм. Погодные условия были хуже некуда: шквалистый ветер. вода у скал буквально кипела. Мы заметили лежавшую на боку яхту со сломанной мачтой. Должно быть, она получила удар в днище. Мы сделали круг, но не заметили ни одной живой души, и никто не цеплялся за камни. Да и удержаться на них никто бы не сумел – скалы целиком ушли под воду. Мы стали ломать голову, как бы приблизиться к яхте и убедиться, что на борту никого нет. И в этот момент один из моих ребят – молодой Пол Херон – увидел дрейфующую в нашу сторону моторку. Мы чуть ее не утопили. Ума не приложу, как Спейн решился выйти из бухты на утлой речной посудине. Но вышел… Мы бы его ни за что не засекли, если бы не желтый комбинезон.

Спасатель прервался, сделал несколько жадных глотков чаю и проглотил пару сандвичей.

– Упокой Господь его несчастную душу. Тогда нам даже не пришло в голову, что он мертв. Крепкий был старикан. Сильный как бык. Смелый мужчина. – Спасатель огорченно махнул рукой. – Нам не сразу удалось зацепить моторку кошкой. Мы долго подтягивали ее к борту – боялись, как бы не оторвалась или не врезалась в нас. Скорлупка вовсе не пригодна для моря. Лодку немилосердно бросало из в стороны в сторону. Непонятно, как Спейн умудрялся удерживать ее на плаву. Но трос не выдержал, и моторка скрылась в буруне. А когда опять показалась на поверхности, Суини – если это был он – исчез. А Спейн наполовину свесился за борт. Пол предложил спустить его в лодку, чтобы закрепить линь. Парень – настоящий герой. Это был опасный маневр, и сначала я не дал разрешения. Но мы не могли оставить старика без помощи – он мог еще дышать, хотя, Бог свидетель, не подавал никаких признаков жизни. – Спасатель запнулся и провел ладонью по лысой макушке. – В конце концов мы это сделали, но Спейн оказался мертв. Затем потратили еще полчаса, пытались отыскать второе тело, однако ничего не добились. Завтра, когда наступит отлив, сходим поищем еще. Возможно, тело выбросит на камни.

Прошел еще час. Перевалило далеко за полночь, когда доктор Маккарти осмотрел Джона Спейна и констатировал смерть.

– Сердце, – твердо заключил он. – Инфаркт миокарда. Не понимаю, как он так долго тянул. Первый приступ случился пять лет назад. Не исключено, что были повторные инфаркты. Точно не могу сказать – он не проходил обследования. Истерзанная душа, но крепкий характер. Моей жене будет его жаль. Она всегда говорила, что старик приносил самые вкусные в мире омары.

После того как врач ушел, Макбрайд дождался представителя похоронного бюро из Данкреа, а Рекальдо отправился к Крессиде. Он нашел ее сидевшей на кухне с чашкой остывшего чая в руках. Когда сержант переступил порог, женщина пугливо подняла глаза.

– Я услышала, как приближается спасательный катер, и проснулась, – объяснила она. – Они ничего не нашли? – По ее виду было ясно, что она измотана до предела.

Прежде чем ответить, Рекальдо достал бутылку бренди, сел и взял ее за руку.

– Нашли, любовь моя. Яхту… – Он немного поколебался, а затем слово в слово пересказал то, что услышал от командира отряда спасателей. При известии о том, что Джон Спейн умер, Крессида опустила голову на стол и горько заплакала. Рекальдо налил двойную порцию бренди и поднес к ее губам.

– Ты думаешь, он погнался за Вэлом? – сквозь слезы спросила Крессида.

– Финбар видел, что катер вышел одновременно с яхтой. – Сержант обнаружил, что не в состоянии произнести фамилию Суини. – Я обо всем догадался, когда увидел у причала лодку Джона.

– Зачем? Зачем? – всхлипывала женщина. – Он ведь знал, насколько это опасно! – Она запнулась, подняла голову и прошептала: – Как он понял, куда направляется яхта Вэла?

– Не могу сказать, – признался Рекальдо. – У меня такое ощущение, что Спейн за ним следил. Не исключено, что даже разговаривал с ним.

– Он погубил себя, спасая меня! – ужаснулась Крессида. – Бедный Джон! Бедный, милый Джон! Как мне его жалко! О, Фрэнк, что мне теперь делать?

Рекальдо обнял ее и не отпускал, пока она не перестала плакать. И потом еще долго сидел, прижимая к себе и зарывшись лицом в ее волосы. Они проговорили до утра, затем вместе легли на его кровати.

– Вэл умер. Вэл умер, а мне стало легче. – Крессида судорожно вздохнула. – Что же теперь будет?

– Согласишься принять мою помощь – вот что будет. Выберемся отсюда, как только сумеем. А потом решим, как жить дальше. Как будет лучше для нас обоих. Утром первым делом заберем Гила и поедем прямо в Дингл. Фил обещал меня прикрыть.