Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 32

В ответ — молчание. Но Картер не унимался, ловко лавируя среди танцующих, он продолжал шептать ей на ухо:

— Почему вы раньше не признались честно, что ненавидите меня? Я, конечно, и сам должен был догадаться, сообразуясь с моим рассказом об отношениях родителей. У нас с вами тот же случай — «любовь-ненависть». Признайтесь, что мой рассказ вызвал у вас подобную же ассоциацию.

Нет сил слушать эти разглагольствования. Эстер вывернулась из крепких объятий партнера и стала пробираться между танцующими.

Ну и далеко ли тут убежишь? Через минуту оказалась у дверей спальни Уильяма. Почти одновременно с ним самим.

— Вы заблудились, бедняжка? Как жаль, что вы решили скрыться, мне так хотелось сказать вам еще несколько слов, чтобы обрисовать создавшуюся обстановку.

Он открыл дверь и жестом предложил ей войти первой.

— Вы не должны делать этого!

— Чего этого? Неужели вы допускаете, что в отношении вас будет применена сила?

— Не знаю!

— Тогда, Эстер, мне придется рассказать вам, как я представляю первый этап в развитии наших отношений. Итак, мне жутко хочется поцеловать вас хотя бы один раз. Пока это все. Мы можем сделать это прямо здесь в коридоре, если вам так удобнее.

Молодая женщина дышала часто и прерывисто. В его глазах пугало выражение холодной решимости. Она шагнула в спальню. Но едва вошел он, повернулась к нему лицом и запальчиво заявила:

— Это вовсе не означает мою сдачу на милость победителя! Просто я предпочитаю бороться с вами наедине, без посторонних глаз…

— Бороться со мной? — искренне удивился Билл. — Вы это всерьез?

— Я намерена вывести вас из этого полусумасшедшего состояния.

— Хорошо. — Уильям прошел к качалке, стоявшей около камина, сел, вытянув длинные ноги в сторону огня. Потом, внимательно посмотрев на растерявшуюся женщину, спросил: — Ну, с чего начнем?

— Почему вы так настойчиво ведете себя даже после того, как я откровенно дала вам понять, что не желаю продолжения? — Он явно обдумывал услышанное. — Все дело в уязвленном самолюбии? — Билл выглядел холодным и неприступным. Трудно было предугадать его дальнейшие поступки. — Неужели вам приятно играть в подобные игры со мной, мистер… Билл… а вот мне…

— Эстер, вы для меня просто загадка!

— Нет никакой загадки…

— Уверяю вас, что есть. Мне не хотелось бы повторяться, но ведь я знаю, что вам было приятно целоваться со мной, разве не так?

— А теперь, стало быть, я должна сполна расплатиться за то мимолетное помутнение разума? Ну что ж, я готова расплатиться, но при одном условии: вы получите то, чего так жаждете, и потом навсегда оставите меня в покое.

Он медленно поднялся, подошел и, встав рядом, внимательно посмотрел ей в глаза. Как неспокойно под этим красноречивым взглядом! В нем читается неприкрытый вызов. Но и это бы еще ладно — взгляд напомнил ее телу то ощущение сладостного желания, которое однажды было пережито и которое хотелось почувствовать снова.

А тот произнес со значением:

— Хорошо! Условие принято. Значит, жду, когда вам самой захочется поцеловать меня. Вот тогда вы позовете меня и выполните обещание! Так что с этого момента решение за вами, Эстер. А мне еще предстоит понять, почему и ради чего вы ведете такую яростную борьбу с собой. Спокойной ночи! Постарайтесь как следует выспаться, — с убийственной вежливостью посоветовал Уильям и, не обернувшись, вышел из комнаты.

На следующий день в некоем подобии офиса Эстер знакомилась с необходимыми документами. Здесь были собраны все счета фирмы.

— Итак, мы видим два объекта собственности — Вестклифф и Пик-Белл, они связаны и взаимодействуют, находясь во владении одной компании — вашей семейной компании. В ней вы обладаете контрольным пакетом акций. Фермы не равноценны экономически, но вы можете маневрировать основными средствами и таким образом маневрировать и налогами. Но существует вероятность и вашей отставки, если…

— …Если мои партнеры, объединившись, решат сделать это, вы это имеете в виду? — Уильям продолжил мысль Эстер с ухмылкой. — Но я пока не улавливаю подобных намерений у Софии и Мартина.

При этом Картер искоса посмотрел на Мартина, участвовавшего в обсуждении. Тот лишь коротко заметил:

— София тут же убила бы меня.

— А как насчет этого… Чарлза Блатта? — Эстер отчеркнула имя на листке бумаги. — Кто он?

— Кузен. Его мать, ныне уже покойная, была сестрой моего отца. Чарлз унаследовал ее долю. Он женат, у него двое детей.

Что-то в тоне Картера заставило проверяющую насторожиться.





— И?.. — тихо спросила она.

Мартин пошевелился, но ничего не произнес.

— Я не могу полностью исключить, что Чарлз проголосует против меня, — заявил Уильям. — Но без участия Софии и Мартина это был бы совершенно бессмысленный шаг.

Эстер еще раз оглядела присутствующих и мысленно отметила: за внешним благополучием и хваленым единством клана Картеров скрываются какие-то серьезные проблемы.

Уильям со вниманием выслушал опасения Эстер и, судя по всему, принял их к сведению. Вслух же произнес:

— Ну вот вы мне и подтвердили, что я поступил абсолютно правильно, пригласив вас сюда. На месте вы быстро разобрались в самых сложных хитросплетениях наших дел.

Вот упрямец! Продолжает доказывать, что ее приезд сюда был необходим. Неправда. Со всем этим можно было разобраться, не выходя из служебного кабинета. Картер понял ход ее мыслей и возразил:

— Там, в городе, вы не смогли бы познакомиться с остальными членами семьи, составить мнение о них и высказать им свое!

Эстер открыла было рот, чтобы возразить, но заметила, что за ней пристально следит Мартин. Она тут же бесстрастно согласилась со своим самоуверенным оппонентом. Уильям ухмыльнулся не без удовлетворения.

— Что еще вы хотели бы осмотреть именно здесь? Если ничего, то я готов сопровождать вас в дальнейшей поездке по другим объектам.

— Как вам спалось?

Эстер с недоумением уставилась на него. Сейчас они ехали на довольно разбитом грузовичке.

С некоторым опозданием молодая женщина ответила на вопрос Уильяма:

— Довольно прилично, спасибо.

Наверное, выглядит она совсем скверно, если к ней обращаются с такими вопросами. Правда, она не заметила, чтобы Картер как-то по-особенному вглядывался в нее.

— Куда мы едем?

— Я хочу показать вам край земли — там пустыня и некоторые наши склады. Однако что-то я не вижу энтузиазма в вашем взгляде. — Голос Билла плохо скрывал иронию.

— Уж очень жарко!

— Слишком жарко? Ну что вы! Считайте, что сейчас прохладно, то ли еще будет впереди. Слава богу, хоть облака скрыли солнце. Хотите, повернем назад, домой.

— Нет, не стоит! Я постараюсь выжить… — Она замолчала.

…Поездка продолжалась. Эстер не уставала удивляться тому, что на этой выжженной земле хоть что-то может зацвести и хоть кто-то может выжить. Картер пояснил, что корма для скота здесь достаточно и сейчас, надо просто знать, где его найти. Земли много, а скота сравнительно мало, так что скудных подарков земли хватает на все поголовье.

— Это уже пустыня? — поинтересовалась гостья.

— Самый ее краешек. Сейчас мы въедем на пригорок и посмотрим на окрестности с высоты. Вас ждет любопытное зрелище.

— Потрясающе! — искренне восхитилась Эстер, обводя взглядом открывшиеся просторы. Земля была покрыта камнями необычного ржавого цвета.

Картер пояснил, что когда-то здесь было морское дно.

— Есть ли такой сезон, когда тут можно обнаружить признаки растительности?

Действительно, трудно представить, что под безжалостным солнцем может что-то уродиться. Казалось, природа не дает шанса выжить ничему живому.

— Как ни странно, да. И здесь жизнь берет свое, хоть и ненадолго. На песке появляется ковер красных, желтых и белых цветов удивительной красоты. Это очень эффектное зрелище.

Уильям так красочно описал этот ковер цветов, что Эстер восторженно предположила: