Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 36

Да, кажется, Роберт сказал, что уходит. Но Стивен по-прежнему не отрывал глаз от женщины. Он рассеянно кивнул Роберту, может быть, даже сказал ему «до свиданья» и снова обратился к своей подопечной:

— Станьте от меня слева, на полшага сзади. Мы уходим. Сейчас!

На этот раз она промолчала. Подтянув повыше на плече странно большую сумку, Сильвия послушно выполнила распоряжение и двинулась к запасному выходу. Впереди шел Порш, за ним — Тастин. Порш открыл дверь. Стивен помедлил, прежде чем выйти на жаркий воздух улицы. В десяти футах от входной двери стояли три автомашины. Стивен узнал водителей первой и третьей. Это были Бристон и Рамнос — по словам Роберта, они тоже участвовали в мероприятии.

Стивен внимательно осмотрел место стоянки и прилегающую окрестность. Не заметил никакого подозрительного движения на улице, в окнах или на крышах домов, окружавших стоянку. Роберт надежно «обеспечил» район.

— Идем к средней машине. — Он посмотрел Сильвии в глаза и увидел в ее зеленом взгляде неприкрытый страх. — Проходите в салон и усаживайтесь на пол, поглубже и пониже.

— Что-нибудь еще?

— Идите быстро, не задерживайтесь!

3

Стивен мог и не говорить Сильвии, что идти нужно быстро. Неожиданно охвативший ее страх еще больше расстроил девушку. Вначале она думала, что личная охрана, всякие меры предосторожности — это лишь пыль в глаза, а главная цель — задержать Дженни до понедельника, чтобы она никуда не исчезла. Но внезапно Сильвия начала соображать, что дело гораздо серьезнее.

Она торопливо шагнула за Стивеном в томительную жару дня, склонявшегося к вечеру. Дверца автомобиля была закрыта неплотно, девушка раскрыла ее пошире, уселась и съежилась. Потом потянулась за ремнем безопасности. Резкий рывок отбросил ее в сторону и вниз на пол, к сиденью рядом с водителем. Она чуть не лишилась чувств.

— Что?.. — Сильвия, задыхаясь, всеми силами пыталась сохранить равновесие и не очутиться в объятиях своего телохранителя.

— Я же сказал, чтобы вы сели на пол, когда окажетесь в машине, — выдавил он из себя, отпуская ее руку.

— Я просто хотела закрепить ремень безопасности, — еле слышно пробормотала она, передвигаясь ближе к двери, затем пригнулась и поставила сумку на пол.

Автомобильная авария должна вас беспокоить меньше всего! — тихим голосом сказал Стивен, запуская мотор и трогаясь.

Его слова только усилили страх. Не поднимая головы, Сильвия спросила:

— Не слишком ли всего много?

— Что вы имеете в виду?

— Телохранителей и всех этих сцен в духе времен «плаща и кинжала»? — Она повернулась к Стивену.

— А что мы, по-вашему, должны делать? Арендовать лимузин и доставить вас в отель «Пустыня» или поселить на крыше комфортабельного особняка? — Он бросил на нее косой и несколько насмешливый взгляд. — Или, может, просто выслать вам уведомление на специальном бланке, извещая Гаррисона о вашем местонахождении?

— Гаррисона? Разве он не в тюрьме? — поразилась Сильвия.

— Младший — в тюрьме. А вот его отец — нет, и все члены их организации пока разгуливают на свободе.

— Вы думаете, это мафия? — с ужасом уставилась на него Сильвия.

— Браво, леди! Вы заслуживаете поощрения! Как, по-вашему, поступит отец, у которого нет никаких нравственных устоев и к услугам которого каждый ствол в этом городе, с единственным свидетелем, способным обеспечить пожизненное заключение его сына, а может, и смертную казнь? Да не готовится ли он послать благодарственное письмо с букетом цветов или устроить прием в ее честь?

— Вы думаете, что его… его отец… попытается…

— Убить вас! — закончил фразу Стивен и прямо взглянул ей в глаза, пользуясь тем, что они остановились перед красным сигналом светофора. Ошеломленная, девушка не могла произнести ни слова. Стивен пожал плечами, перевел взгляд на дорогу и грубовато продолжил: Я думаю, Мэтью Гаррисон постарается убрать вас, при этом без всякого сожаления, не моргнув глазом, как если бы он прихлопнул муху.

— Убрать… — как эхо повторила Сильвия, не в силах оторвать глаз от Стивена. — Что вы имеете…

— Убить. Уничтожить. Устранить. Умертвить. — Стивен подчеркивал каждое слово. — А вы ведете себя так, словно эта мысль ни разу не пришла вам в голову.

Сильвия закрыла глаза, чтобы хоть на время погрузиться в себя и попытаться понять, что же происходит! Дженни всегда была свободная духом, когда действовала непродуманно, отчаянно бросалась в неизвестное и редко взвешивала свои поступки. И все же ничего подобного раньше не было! Сильвия вдруг ощутила страшную усталость во всем теле, шею сводило от неудобного положения, но, как только она попыталась хоть немного выпрямиться, на плечо сразу легла рука Стивена.

— Оставайтесь внизу!

— Неужели вы говорили все это серьезно? — с трудом выдавила она из себя, по-прежнему упираясь головой в край сиденья, хотя, еще не окончив фразу, уже знала ответ на свой вопрос.

— Неужели вам до сих пор все это представляется шуткой?

— Нет, — кратко отозвалась Сильвия. Теперь уже случившееся казалось ей сплошным кошмаром, который нарастал с каждым мгновением. Дженни ни слова не сказала о том, что кто-то попытается ее убить. Говорила лишь, что банда Гаррисона может использовать Сильвию и Марию в своих интересах. Но это пустяки по сравнению с угрозой убийства сестры.

— Теперь, похоже, настало подходящее время для того, чтобы я откровенно сказал вам все, что думаю. — Стивен бросил на Сильвию короткий испытующий взгляд.

— Вы о чем?

— Я презираю Ника Гаррисона и всех членов его семьи, а также их друзей.

Включая и Дженни, подумала Сильвия, а вслух прошептала:

— Я понимаю.

— Нет, не думаю, чтобы вы понимали! — Стивен, как всегда при волнении, провел пальцем по подбородку и погладил шрам. — Но это не имеет значения. Я считаю Ника Гаррисона слизняком, низкопробным подонком, который должен получить по заслугам.

— И для того чтобы он получил по заслугам, я должна дать показания?

— Совершенно верно.

— А если не дам?

— Что?! — От изумления Стивен даже притормозил машину, хотя они находились в центре потока движения.

— Если я не дам показаний, что тогда будет?

— Черт возьми! Но ведь вы же заключили соглашение!

— Соглашение?!

— Что с вами? — Стивен говорил командирским тоном. — Вы что, ничего не понимаете?

— Сделайте одолжение, — жестко попросила Сильвия, стараясь оставаться спокойной, хотя все лицо уже начинало пылать от обиды. — Разъясните мне суть этого соглашения еще раз.

— О'кей! Постараюсь сделать это как можно понятнее. Вы сказали — «если вы не дадите показаний».

— Тогда Гаррисоны будут преследовать меня до конца моих дней?

— Да. И это будет ваш выбор! Блэкпул предлагал распространить на вас положения Программы защиты свидетелей через ведомство федерального судебного исполнителя. Но он сказал, что вы отказались.

Дженни оказалась глупее, чем Сильвия думала, хотя при большом воображении и это можно было себе представить. При ее свободолюбии Дженни не потерпела бы любой плен, даже если бы он означал защиту от семьи Гаррисонов.

— Но все же если я не дам показаний? — продолжала настаивать Сильвия.

— Гаррисона признают или не признают виновным, а вам после установления данного факта предъявят обвинение в причастности к убийству. Вы ведь знали о том, что он убийца, но не сообщили об этом в соответствующие органы. — Стивен положил руку ей на плечо и стал буквально буравить подопечную взглядом.

Господи! — обреченно подумала Сильвия, до сих пор для меня самым важным было обеспечить встречу Дженни с Марией, это помогло бы нашей приемной матери легче перенести операцию. До сих пор! Сильвия буквально оцепенела от мыслей.

Машина остановилась у отеля из стекла и стали высотой примерно в двадцать этажей. Стивен тронул Сильвию за плечо. В его глазах блеснула холодная сталь.

— Так вы не отказываетесь сыграть свою роль согласно договоренности? — спросил он язвительно.