Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 36

В животе у Сильвии заурчало. Услышав доносящийся из ванной шум воды, она решила не ждать Стивена. Еда оказалась очень вкусной, и не прошло и получаса, как ее тарелка опустела наполовину. Взяв булочку, она разломила ее пополам, откинулась в кресле и стала откусывать от нее маленькие кусочки. Потом подошла к створчатым балконным дверям и немного раздвинула шторы. День кончился, ночь накрыла землю темным одеялом. Сильвия вернулась к столу и бросила недоеденную булочку в тарелку. Голод, мучивший ее, прошел.

Но тревога на душе не проходила. Ей не нравилось быть в комнате одной, как бы отрезанной от всего остального мира. И тут ее взгляд опять упал на телефон. Ей бы только узнать, что с Марией все в порядке, что Дженни навестила ее в больнице и завтра вернется в Спрингфилд…

Сильвия взяла трубку и стала набирать номер телефона больницы в Чарлстоне. Но не успела она набрать и двух цифр, как перед ней выросла фигура Стивена.

— Что, черт возьми, вы собираетесь делать?! — сурово спросил он.

Она отпрянула от телефона, чувствуя каждой клеточкой своего существа, что на нем сейчас только одно полотенце.

— Я… я собиралась… собиралась…

— Что? Дать знать кому-то, где мы находимся?

— Почему вы… — тихо лепетала она, кусая губы и складывая руки на коленях… — Я не собиралась…

— Кому вы звонили тогда? — продолжал настаивать он.

— Когда?

— В суде, когда были с Лорой Дербин? Кому вы звонили?

— Я не звонила никому! — Она отвела взгляд.

— Хотелось бы мне знать…

— Что? — спросила она, не глядя на него.

— В чем заключается ваш обман! Они ведь могут легко установить, где вы, правда?

— Хорошо! Я собиралась позвонить человеку, который находится в больнице, и узнать о его здоровье, я беспокоюсь!

Он разглядывал ее, как бы раздумывая.

— Больной друг?

— Особый человек, — прошептала она, потупив взор.

— Кто он? — Стивен взял ее за подбородок, заставляя посмотреть себе в глаза. — Может быть, новый Ник Гаррисон дожидается своего часа?

— У меня… нет никого! Это не то, что вы имеете в виду! — пролепетала Сильвия, касаясь языком вдруг пересохших губ. Есть только ты! — подумала она. И это была сущая правда. Только этот человек олицетворял для нее сейчас весь мир. — Я никогда… — Сильвия закусила губу, пытаясь удержать дрожь. — Ник Гаррисон никогда не играл в моей жизни важной роли!

— Как это трогательно! — Стивен опять сжал ее подбородок, а потом отдернул руку.

— Что именно? — Сильвия сделала над собой усилие, чтобы не потереть то место на подбородке, к которому он прикасался.

— Вы просто использовали Ника Гаррисона в своих интересах, брали от него то, что он имел и что мог сделать для вас. Теперь, когда он вышел в тираж, вам нужно завоевать более крупных и более незапятнанных людей. Как это трогательно! И как отвратительно!

Из-за того, что я говорила неправду и играла чужую роль, он думает, что я легкомысленная, что у меня было множество мужчин, что я соблазняла типов, подобных Гаррисону, использовала их, а потом шла дальше. Но если бы я сказала правду, он рассмеялся бы мне в лицо! Эта мысль настолько ранила Сильвию, что у нее перехватило дыхание. И именно поэтому он не может прикоснуться ко мне без отвращения. Но как можно любить человека, который чувствует к тебе отвращение? Разве это любовь? И тут же сама себе возразила: да, любовь! Действительно, подобного чувства она никогда прежде не испытывала. Оно было совершенно новым, ошеломляющим… и в то же время пугающим.

Сильвия понурилась, потом встала, хотела скрыться в ванной, но не смогла заставить свои ноги двигаться.

— Дженни! — произнес Стивен резким шепотом.

Она упорно смотрела себе под ноги, но чувствовала, что ее неумолимо тянет к нему, особенно с того момента, когда увидела полотенце вокруг его бедер, голый живот и сильные ноги. Закрыв глаза, Сильвия почти не дышала.

— Что?

— Кому вы собирались звонить?

Она вяло покачала головой, настолько устав от всех переживаний, выпавших ей, что с трудом заставила себя ответить:

— Я не могу вам сказать.

— Почему?

— Потому!

— Просто потому?

Она кивнула.

— Это не ответ! — Он сжал ее плечи, как железными обручами. — Мне нужно знать!

— Почему? — Девушка так сильно зажмурила глаза, что из них, казалось, посыпались искры.

Весь мир будто замер. Все самое главное в жизни сконцентрировалось сейчас в этом человеке, который сжимал ее плечи. Она слышала только глухие удары собственного сердца и резкое дыхание Стивена. Чувствовала лишь его руки на своих плечах и всем своим телом ощущала жар его мускулистого тела.

Сильвия не хотела больше лгать, что-то выдумывать, но и правду сказать не могла. Что делать — она не знала. Ее глаза встретились со взглядом его бездонных голубых глаз, и последняя мысль из головы улетучилась. Взял верх природный инстинкт вместе с любовью. Сильвия коснулась рукой его груди, потом, придвинувшись ближе, подняла руку к его подбородку и погладила шрам, а затем, не успев даже сообразить, что делает, встала на цыпочки и припала к этому шраму губами.

Она слышала, как он резко втянул в себя воздух. И тут ее действия стали практически безотчетными, подчиняясь древнейшему человеческому инстинкту. Сильвию никто и никогда не обучал этому, никакого прошлого опыта у нее не было. Но, когда Стивен наклонил к ней голову, ее руки обвились вокруг его шеи, тело прильнуло к нему, а губы раскрылись, как бы приглашая его к ответным действиям.

Стивен не заставил себя ждать. Нежные губы нашли ее рот, осторожно прикоснулись к нему… Она почувствовала в них жар нетерпения. Его язык вторгся к ней в рот и стал быстро и уверенно двигаться там. К черту благоразумные мысли! Никаких воспоминаний! Никаких вопросов и колебаний! В сотую долю секунды Сильвия приняла решение: я должна принадлежать Стивену сейчас!

Она прижалась к нему всем телом, ощущая каждую его клеточку и удивляясь, что сама тянет Стивена к кровати. Вместе они упали на мягкое покрывало, и он оказался сверху нее. Вес его тела был приятен. Его губы прокладывали огненную линию от ее губ к подбородку и к впадине шеи. Когда неуверенные мужские руки потянули за кофточку, она сама неловко расстегнула пуговицы, сняла блузку и отбросила в сторону. Потом моментально расстегнула крючок бюстгальтера спереди, и шершавые ладони прикоснулись к ее груди.

Это прикосновение, как электрический ток, проникло во все клеточки ее тела, заставляя его трепетать. Груди напряглись, как бы стремясь навстречу его рукам. Сильвия испытывала исступленный восторг, от которого в буквальном смысле перехватило дыхание. Тело изогнулось навстречу, голова откинулась назад, а пальцы погрузились в густую шевелюру возлюбленного. Соски стали твердыми от возбуждения.

Она помогла Стивену снять с себя джинсы, а потом трусики, при этом не испытывала никакого смущения. Когда он снова склонился к ней, в его глазах была такая же потребность, какую ощущала она сама. Она хотела его! Хотела видеть его напряженную плоть, дотронуться до нее, убедиться, что он ее действительно хочет. Сильвия сорвала с него полотенце. Стивен взял руку девушки и медленно и нежно потянул вниз, пока она не нашла желаемое. Его стон эхом отразился в ней самой, когда пальцы стали круговыми движениями ласкать его тело. Она поняла, что это было неизбежно с того самого момента, когда ее взгляд впервые остановился на лице Стивена Кинга. Неизбежно и так же необходимо, как воздух.

— Ты хорошо подумала? — спросил Стивен охрипшим прерывающимся голосом.

— Да! — прошептала она. — А ты?

11

Стивен никогда в жизни не чувствовал себя так уверенно с женщиной. У него не было никаких сомнений и страхов — он просто хотел обладать ею, и немедленно. Хотел слиться с ней в одно целое, быть в ней, познать это неведомое существо.

— Я очень хорошо подумал! — ответил он, наблюдая за внезапным приливом женской страсти, за нежноприоткрытыми губами, пылающими от его поцелуев. Его рука медленно скользила по податливой округлости ее живота, все увеличивая радиус окружности, а потом соскользнула к самому сокровенному женскому месту. Другой рукой он трогал ее сосок, который был так напряжен и чувствителен от возбуждения, что Сильвия стонала от прикосновений.