Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 36

— Мне не хочется делать этого: а вдруг они все еще околачиваются вокруг?

— В любом случае они ищут в другом месте, — успокоил его Стивен и взглянул на Сильвию: — А вы готовы отправиться в путь?

— А вы в состоянии уехать? — ответила она вопросом на вопрос с нежной милой улыбкой, от которой у него еще сильнее застучало в висках.

— В состоянии, — тихо вымолвил он, надеясь, что говорит правду.

10

Джилл остановил грузовик у наклонного въезда на скоростную магистраль и выключил мотор. Покосившись на своих пассажиров, предупредил:

— Будьте оба осторожны, слышите!

Сильвии не хотелось вылезать из грузовика, но она понимала, что другого выхода нет. Стивен первым выпрыгнул из машины и протянул ей руку. Сильвия вместе с сумкой последовала за ним.

— Спасибо за все! — Стивен напоследок заглянул в кабину. — Я свяжусь с тобой, когда все кончится.

— Да уж будь так любезен. — Джилл улыбнулся Стивену. — Надеюсь, все для вас окончится благополучно!

Девушка не была уверена, что для нее действительно все окончится благополучно, но улыбнулась старику в ответ:

— Надо же, так помогли двум совершенно незнакомым людям!

— Я для вас не незнакомец, а просто человек, с которым вы еще не встречались, — ответил Джилл.

Сильвия взглянула на своего телохранителя. Почти такими же словами она думала о нем. Кинг не был для нее незнакомцем, а был человеком, которого она не знала, но, как ей казалось, ждала всю свою жизнь.

— Будьте оба осторожны! — повторил Джилл и завел мотор.

Стивен захлопнул дверцу, грузовик уехал. Телохранитель осмотрелся и направился к небольшому дереву, росшему недалеко от въезда на магистраль.

— Что мы теперь будем делать? — спросила Сильвия, следуя за ним с тяжелой сумкой на плече, куда, по настоянию Джилла, положила бутылку воды и домашнее печенье.

— Ждать.

— А потом что? — ставя сумку в тень, настойчиво спросила она, глядя на Стивена.

— Мы как можно ближе подберемся к Спрингфилду и подождем до утра. В суде нам надо быть между восемью тридцатью и девятью часами. — Он сел на выгоревшую траву под деревом. — Может, кто-нибудь будет проезжать и согласится подбросить нас.

— А что, если мы будем сидеть здесь, когда Шерн со своим другом поедут обратно, разыскивая нас? — Сильвия присела рядом и обняла руками колени.

— Я думал об этом, — заметил он. — В любом случае они сейчас едут обратно по маршруту, которым мы приехали.

— Почему?

— Роберт думает, он догадался, кто является их связным в полиции. Фамилию не назвал, но намекнул, что мы прибудем с той стороны, куда уехали.

— А если этот человек не их связной?

— Здорово! Вы начинаете рассуждать, как полицейский! Одно из наших правил: никогда не воспринимай ничего как раз и навсегда данное! Никогда не верь, что события будут развиваться так, как ты запланировал!

— Сомневаться вообще свойственно человеку, — подтвердила она. И действительно, подумалось ей, события стали развиваться не так, как я рассчитывала сразу после звонка Дженни!

— Вот именно, а полицейские тоже люди!

Уж кто-кто, а Сильвия знала, что Стивен — это человек, мужчина, сильный мужчина, поэтому немного отодвинулась от него — с тем чтобы якобы поискать что-то в своей сумке. Она почти забыла, что сумка фактически принадлежит Дженни, и когда нашла темные очки, то вытащила их с неподдельным удивлением.

— Солнечные очки! — прошептала она и сразу же нацепила их. Огромные темные линзы обеспечивали хорошую защиту от яркого солнца. — Это же замечательно!

Стивен странно взглянул на нее, потом отвернулся и стал смотреть на дорогу.

— Вы так обрадовались, словно не знали, что в сумке у вас есть очки, — заметил он.

— Я… я думала, что потеряла их, — спохватилась Сильвия и поправила очки на носу. — Мне надо было достать их раньше, — закончила она свою вдохновенную ложь.

Стивен встал и прошел несколько футов к краю пешеходной тропинки.

— Если я замечу кого-нибудь подозрительного, скрывайтесь вон в той лощинке, в двадцати футах сзади от вас. Быстрым шагом, опустив голову и…

— …И не задавая вопросов! — закончила фразу Сильвия, глядя ему в спину.

— Вы хорошо это усвоили, — сказал Стивен серьезно.

— Я способная ученица, — прошептала Сильвия, продолжая смотреть ему в спину и отмечая строгую позу и напряженные плечи. Она прислонилась головой к шершавому стволу дерева и подумала, что действительно очень способная ученица. В считанные дни поняла, что целых двадцать семь лет не жила, а лишь ждала жизни! И вот теперь эта жизнь наступила, перед ней словно сверкнула молния. Сильвия отвела взгляд от Стивена. Если все они — Мария, Дженни и она — переживут этот период, то ее жизнь, может быть, и имеет смысл, хотя без Стивена — нет, чистейший вздор!

Прошло более получаса. За это время ни одна машина даже не притормозила около них. Все проносились мимо.

Жара одолевала, тела покрылись испариной. Послышалось натужное урчание мотора грузовой машины. К ним приближался дизельный грузовик с прицепом на высокой платформе. Стивен поднял руку большим пальцем вверх. К ее удивлению, грузовик замедлил движение и, скрипя тормозами, остановился. Стивен схватился за поручень кабины, встал на лесенку и открыл дверцу. Сильвия не слышала разговора с водителем. Наконец он спрыгнул обратно и посмотрел на нее:

— Мы не можем ехать в кабине с водителем. Это запрещено правилами компании. Но можем сидеть на откидных сиденьях за кабиной водителя, в узком отсеке.

— Вместе с ними? — с недоверием спросила Сильвия, кивая на гурт блеющих овец, стиснутых за оградой крупной клетки.

— Похоже, что так. В противном случае придется ждать дальше. Лично я голосую «за». — Стивен распахнул перед Сильвией деревянную дверцу отсека.

Она приблизилась и заглянула внутрь. Ее взору открылось узкое пространство с откидной скамейкой, отделенное от основного груза металлической сеткой крупного сечения. Одновременно на нее пахнуло «ароматом» овечьего племени.

— Вы ведь шутите, правда?

— Только такой «комфорт»! Или мы будем продолжать сидеть и ждать на жаре. Ваше слово?

Она посмотрела на блестящее от пота лицо Стивена, на прилипшую к его груди и плечам рубаху и поняла, что и сама выглядит не лучше.

— Хорошо, — вздохнула она и с помощью Стивена влезла в небольшой отсек за кабиной. Запах был невероятно резкий, концентрированный, жара нестерпимая, блеяние овец не стихало ни на секунду.

Стивен забрался на сиденье рядом и постучал в стену кабины. Грузовик тронулся.

— Как далеко он подбросит нас? — Сильвия придвинулась поближе к Стивену, чтобы он мог расслышать ее сквозь блеяние.

— Сказал, что довезет до Крисби. Это приблизительно в ста милях от Спрингфилда — достаточно близко, чтобы мы смогли добраться туда утром. — Неожиданно она почувствовала, что его рука накрыла ее руку, лежавшую на бедре. Она перевернула руку ладонью вверх, чтобы их пальцы переплелись. — Мы почти у финиша, — прошептал он громко в самое ухо Сильвии.

— Слава Богу! — ответила она. — Не знаю, как бы мне удалось выдерживать дальше.

— Вы все делаете отлично. Заметили людей Гаррисона и этим спасли нас. Теперь осталось только попасть в здание суда.

— И все!.. — откликнулась Сильвия, и голос ее предательски задрожал.

— Мы попадем туда! — уверенно сказал Стивен, чуть-чуть прижимая ее к себе.

— Надеюсь, — прошептала она и вдруг, не думая ни о каких последствиях, положила голову ему на плечо.

Стивен коснулся ее головы — может быть, губами, может быть, щекой — она не знала. Но стало приятно, и она закрыла глаза. Сейчас он не был холодным, не отталкивал ее, а оказывал такую необходимую поддержку! Несмотря на шум и запахи, она испытывала умиротворение. Ведь мы возвращаемся, и в любом случае завтра утром я вновь стану Сильвией Рэдфорд! И тогда мне хотелось бы представиться Стивену Кингу.