Страница 23 из 36
— Ну, я многим не располагаю, но у меня есть одна свободная комната. Могу ее вам предоставить. Это не отель «Ритц», но все же она достаточно удобна, а главное — скроет вас от посторонних глаз.
— Где ваш дом?
— Отсюда пять миль по прямой.
— Прежде чем принять ваше предложение, я должен вас предупредить: может возникнуть одна проблема…
— У меня всю жизнь одни проблемы! — пробурчал Джилл. — Я научился справляться с ними, имею богатую практику.
— Ну что ж, очень признательны вам, мистер Джилл, — в голосе Стивена все еще слышалась неуверенность. К тому же он чувствовал, как напряглась сидящая рядом Сильвия.
— Называй меня просто Джиллом, — предложил старик. Старый пикап газанул и двинулся с перекрестка.
— Я постараюсь не впутывать тебя в это дело, — пообещал Стивен Джиллу, не сводя настороженных глаз с Сильвии.
— Я и сам могу о себе позаботиться, мистер Клиффорд, — заверил Джилл.
Полицейский инстинктивно доверял этому человеку и надеялся, что внутреннее чутье его не обманывает.
— Меня зовут Стивен, а это Дженни. За нами охотятся два человека. Они ищут нас не для того, чтобы вручить медали.
— Ищейки из полиции?
— Нет. — Стивен сунул руку в карман, достал удостоверение и протянул его Джиллу. — Полицейский — это я. — Джилл взглянул на него и кивнул:
— Я так и думал. Понял, что вы неплохие люди.
С этими словами он свернул на боковую дорожку и поехал по ней между огромными деревьями. Через несколько минут они выбрались на поляну, на краю которой расположился небольшой дом. Около него Джилл и остановил грузовик. Все трое вышли. Старик направился к веранде, окружавшей дом по всему периметру, и открыл раздвижную дверь, пропуская гостей внутрь.
Сильвия вступила в комнату, которая когда-то представляла собой гостиную, а сейчас была захламлена вещами и заставлена многочисленной мебелью. У кушетки лежали две огромные собаки, которые при появлении гостей подняли головы и с любопытством на них посмотрели.
— Самсон и Далила не самые лучшие сторожевые собаки, но впечатление производят весьма сильное. Не правда ли? — спросил Джилл, закрывая дверь. Когда замок щелкнул, собаки опустили головы на лапы и продолжали спать. — Сюда, пожалуйста. — Джилл обогнул несколько предметов мебели и остановился у одной из двух закрытых дверей. — Эта комната для гостей. — Он с улыбкой открыл дверь.
Из-за спин обоих мужчин Сильвия разглядела комнату размером с большой стенной шкаф. Почти всю ее площадь занимала односпальная кровать. О том, чтобы спать со Стивеном в этой кровати, не могло быть и речи. После всего, что случилось… нет, она не согласится на это! Как бы прочитав ее мысли, Стивен отступил назад, пропуская ее.
— Почему бы вам не подготовиться ко сну? А мне необходимо поговорить с мистером Джиллом.
Сильвия не нашлась, что ответить, и молча прошла в крохотную комнатушку.
— Ванная направо через зал, — пояснил Джилл. — Спите спокойно, я не задержу вашего мужа надолго.
Девушка кивнула, и дверь закрылась, оставив ее стоять посредине узенькой комнатки. Одна кровать. Нет даже кресла. Гостья не знала, что делать. Никакая иерихонская стена здесь не поможет. Но она так устала! Сейчас лучше лечь отдыхать, а когда Стивен придет, придумает, что делать. Сильвия легла поверх выцветшего пикейного покрывала и свернулась калачиком.
Вместе с Джиллом Стивен вернулся в гостиную и опустился в одно из стареньких кресел перед телевизором. Со своего места он хорошо видел входную дверь.
— Как насчет того, чтобы выпить? Кажется, рюмочка тебе не повредила бы, — предложил Джилл, глядя на незнакомца.
— Хорошая идея!
Стивен не мог сказать хозяину, что ему просто нужно было убраться из спальни. Он прислушался. Из комнатушки не доносилось ни звука, что немного расслабило. Сегодня он ни за что не войдет в эту спальню. Сильвия может полностью распоряжаться кроватью, а сам останется здесь и будет спать в этом кресле. Стивен взял из рук Джилла стакан, глотнул обжигающего напитка и со вздохом облегчения сел поудобнее.
Прежде чем он успел сделать второй глоток, за окном сверкнули фары и послышался шум подъезжающей машины. Джилл настороженно посмотрел на дверь и перевел взгляд на Стивена, который сидел, натянутый как струна. Джилл подошел к окну.
— Подъезжает черная автомашина. Это те, которых ты ждал?
— Да, это они. Раньше, чем я рассчитывал, но таковы превратности судьбы!
— Ну что ж, посмотрим, чего они хотят. А ты скройся отсюда.
Стивен поднялся со стаканом в руке, вышел в коридор и примостился в уголке, откуда хорошо было видно входную дверь. Хозяин вышел на крыльцо. Было слышно, как машина остановилась. Открылись и закрылись обе дверцы, затем раздался голос Шерна.
— Вы мистер Джилл?
— Да, сэр. А вы кто будете?
— Я из полиции. Мы разыскиваем жертву похищения. — С каждым словом голос Шерна становился все громче. — Вот ее фотография.
Последовало молчание, потом Джилл спросил:
— Она была похищена?
— Да. Нам сказали, что в городке вы взяли в свою машину супружескую пару. Похоже, именно тех людей, которых мы ищем.
Стивен весь напрягся в ожидании ответа.
— Да, взял. Женщина такая хорошенькая, с огненно-рыжими волосами. Держу пари, она с характером! С ней был малый. Сказал, что они молодожены.
— Куда вы их отвезли? — спросил Шерн.
— Я высадил их на перекрестке, в пяти милях отсюда. Возможно, вы проехали их, если следовали в том направлении. Они собирались остановить попутную машину и поехать прогуляться. Когда я уезжал, то видел, как перед ними остановился трейлер. Возможно, он куда-нибудь их и подбросил.
— Вы не обратили внимания на опознавательные знаки на грузовой машине?
— Нет, сэр. Не видел ни одного. Видел только, что это грузовая машина, большая, серого цвета, с черной кабиной.
— Как этот трейлер выглядит?
— Двойной. Ничего другого, к сожалению, сообщить не могу.
Полицейский уловил удаляющиеся шаги, слышал, как завели мотор и машина отъехала. Через секунду Джилл вернулся и подтвердил, что они уехали.
Стивен вышел из своего укрытия.
— Я полагаю, мне нужно рассказать вам немножечко подробнее. Сейчас все объясню, но сначала посмотрю, как там Дженни.
Охранник осторожно открыл дверь спальни. В ней горел свет. Сильвия крепко спала в своей любимой позе, свернувшись калачиком.
Он стиснул в руках стакан и одним глотком осушил оставшуюся порцию. Было смешно испытывать добровольно такие нестерпимые муки — принуждать себя спокойно смотреть на нее, не позволяя даже коснуться. Но при этом он отчетливо сознавал, что никакая сила не может убить в нем желание притронуться к ней, приласкать. И тут мужчина вдруг с ужасом ясно понял: не имеет никакого значения, с кем она была раньше, кто обнимал ее и занимался с ней любовью. Она затронула в его душе такие струны, которые никто и никогда не затрагивал! Пересилив себя, Стивен отвернулся от спящей женщины, вышел из спальни и осторожно прикрыл за собой дверь. В гостиной он сел в кресло и протянул Джиллу пустой стакан.
— Еще виски? — спросил тот.
— Да, повторите, если можно, — пробормотал Стивен, пытаясь успокоиться.
— Я тоже, пожалуй, выпью, — пробурчал Джилл, доставая бутылку и передавая ее Стивену.
Проснувшись утром и никого не обнаружив около себя на кровати, Сильвия поняла, что всю ночь проспала одна. Она прислушалась, но не уловила никаких звуков. Внезапно ее охватил страх. В доме никого нет! Я здесь одна! Девушка встала и, разглаживая на себе кофточку, поспешила в гостиную.
В дверном проеме она остановилась. Собаки лежали в своей неизменной позе возле кушетки и спали. И тут сердце у нее упало: она увидела в одном кресле развалившееся в небрежной позе тело Стивена, в другом — Джилла с безвольно свисающей набок головой. На долю секунды ей показалось, что оба мертвы. В воздухе стоял какой-то резкий запах. Она принюхалась. Это был запах виски. Сильвия глубоко вздохнула и поняла, что не заблуждается. Подойдя поближе к креслам, Сильвия увидела рядом с безвольными пальцами Стивена пустой стакан, а возле кресла Джилла — пустую бутылку из-под виски и второй стакан.