Страница 12 из 41
— Но чем же это было? — тихо спросила Эндри. В глазах Алисии блеснула заинтересованность.
— Да, а как ты сама назвала бы это?
Карла пожала плечами.
— Гормональной недостаточностью. Вот, пожалуй, подходящее слово.
Ее губы искривила улыбка человека, осведомленного во всех тонкостях предмета.
— Наверное, я ничего не понимаю, — протянула Эндри, начиная хмуриться.
— Не мудрено, мое невинное дитя, — усмехнулась Карла. — Это так далеко от туманности Андромеды, звезды Бетельгейзе и прочей астрофизической окрошки.
Эндри обиженно хлопнула своими огромными серыми глазами.
— Все очень просто и обыденно, — сказала Карла сухо. — Наша подруга нуждается в ком-то, кто оказал бы ей гормональную поддержку, совмещенную с внутривагинальным вибромассажем.
Алисия запламенела, расцветившись всеми оттенками красного, начиная с бледно-розового и заканчивая ярко-пунцовым.
— Да ты просто как рождественская елка, — невнятно пробормотала Карла, потянувшись за кофейником, стоявшим в центре стола.
Она заглянула в него с таким видом, словно ожидала обнаружить там дохлую мышь.
— Кофе совсем остыл, — недовольно пробормотала Карла.
— Я приготовлю новый, — вызвалась Эндри, порывисто вскочив. — И по парочке сладких булочек?
Покинув стол, она обернулась и окликнула Карлу:
— Скажи хоть что-нибудь! Ни одно слово, сорвавшееся с губ нашего домашнего оракула, не пропадет втуне.
Карла выразительно глянула на подругу. Ее глаза, цвета янтаря, вспыхнули, и она воскликнула, повысив голос почти до крика:
— Сказать? Да услышишь ли ты меня, невинное дитя?
— Вполне! — рассмеялась Эндри.
— Я подозреваю, что наши ближайшие соседи тоже смогут разделить это удовольствие, — заметила Алисия. Слабая улыбка скользнула по ее губам.
— Не думаешь ли ты продолжить свои поучения? — спросила она. — Но только потише.
Карла откровенно просияла.
— По крайней мере, — сказала она с удовлетворением, — мне удалось вытянуть из тебя улыбку. Алисия опустила глаза.
— Так как насчет продолжения?
— Продолжение следует, — пообещала Карла. — И оно может оказаться небесполезным для вас обеих. Если, конечно, Эндри не будет изображать орлеанскую деву, а ты — непробиваемого книжного червя в юбке.
— Карла, мы с Эндри безгранично признательны тебе за заботу и участие уже хотя бы потому, что несомненно и непроходимо глупы, в чем никто не сомневается, — сказала Алисия, пряча улыбку. — Но нельзя ли на время оставить это обстоятельство в стороне и перейти к чему-нибудь более существенному?
— Например, к булочкам и кофе, — предложйла Эндри, выставляя на стол кофейник и тарелку со сдобой.
— Дурочки, — протянула Карла с очаровательной улыбкой. — Вы обе — дурочки, потому я и пытаюсь вправить вам мозги.
Внезапно она стала совершенно серьезной.
— Сколько лет было тебе, когда ты встретила Дугласа?
Алисия пожала плечами.
— Восемнадцать, как тебе прекрасно известно.
Карла кивнула.
— И сколько у тебя было мужчин до него?
Алисия вспыхнула.
— Ни одного! Я была девственницей, когда познакомилась с Дугласом. И это ты тоже знаешь.
— Да, — торжествующе улыбнулась Карла. — Все это подтверждает мои предположения.
— Действительно? — спросила Эндри, разливая кофе по чашкам.
Хотя Карла была в обычном утреннем неглиже, без макияжа и прически, ей удалось изобразить весьма элегантное пожатие плечами.
— Несомненно, — произнесла она со значением. Эндри обернулась к Алисии с выражением насмешливого раздражения.
— Тебе никогда не хотелось запустить в нее чем-нибудь тяжелым? — спросила она, кивнув в сторону их младшей подруги.
— Несомненно, — ответила Алисия с максимальной экспрессией, подражая манере Карлы.
Карла тяжко вздохнула, изобразив невероятное страдание.
— Мои предположения просты, как эта булочка, которую Эндри жует с таким аппетитом.
Эндри едва не поперхнулась.
— И безошибочны, как ее кретиническая реакция на мои слова, — продолжала она назидательно.
— Но Карла!.. — воскликнула Эндри, давясь смехом и сдобой.
Карла взглянула на нее с выражением наигранной строгости.
— Молчи, детка. Речь не о тебе.
Эндри зажала рот руками.
— Дело выглядело следующим образом, — продолжила Карла, обернувшись к Алисии. — Вы были молоды и неопытны. Разве нет?
Алисия с готовностью кивнула.
— Дуглас был хорошим любовником? — прямо спросила Карла.
Алисия почувствовала, как краска заливает лицо.
— Я полагаю, да, — пробормотала она, потупив глаза.
— И это все? — нетерпеливо воскликнула Карла. — Ты думаешь, этого достаточно для ответа?
— Я сказала, что смогла, — парировала Алисия. — Но, черт возьми, мне не с кем сравнивать. Дуглас был моим единственным любовником.
Эндри перестала жевать. Карла взглянула на нее с неподдельным интересом.
— Правда?
Алисия вызывающе подняла голову.
— Да.
Девушки переглянулись. Карла схватила свою чашку, но тотчас же оставила ее.
— У меня тоже был только один, — призналась она нетвердым голосом.
Эндри широко распахнула глаза и судорожно сглотнула едва прожеванный кусок.
— И у меня, — выпалила она.
Это напоминало немую сцену в конце последнего акта пьесы Артура Мюллера «Ревизия на Уолл-стрит». Подруги замерли в совершенном ошеломлении.
Первой рассмеялась Карла. Потом зашлась смехом Эндри. За ней залилась прерывистым хохотом Алисия, виновница торжества.
— Это невероятно! — воскликнула Карла. — Хорошенькая новость после четырех лет знакомства.
— И после всех разговоров за полночь, когда мы, казалось, рассказали друг другу все самое сокровенное, — добавила Эндри, утирая слезы, навернувшиеся на глаза после неудержимого смеха.
— И ни одна из нас даже не обмолвилась об этом, — подвела черту Алисия. — Как будто в этом есть что-то постыдное.
— Потому все так и получилось, — неожиданно сказала Карла.
Алисия взглянула на нее с недоумением.
— Что получилось?
— Теперь ты понимаешь, почему так быстро запала на Шона? — взорвалась Карла.
Алисия посмотрела на нее почти с испугом.
— Ты говорила, твое тело жаждет, — продолжила Карла, переведя дыхание и выровняв тон. — Наверное, так оно и было. Ведь слишком много времени прошло между… с тех пор, как ты последний раз занималась любовью.
Ее голос сорвался и она сделала паузу, чтобы прочистить горло.
— Да, прошло много времени. Ты была молода, глупа и неопытна. Дуглас только на пару лет старше тебя. Я рискну предположить, что он не был слишком умелым любовником.
Лицо Карлы искривила усмешка.
— Вместе с тем я готова поклясться: Шон даст ему сто очков форы, — и разведя руки, продолжила: — Кто смог бы устоять в подобных обстоятельствах?
Алисия и Эндри переглянулись и ответили в унисон:
— Ты, только ты.
На лице Карлы появилось нехарактерное для нее сомнение.
— Мне хотелось бы в это верить, — сказала она неуверенно, опустив плечи. Затем продолжила твердым голосом: — Во всяком случае, я совершенно уверена в том, что не желаю быть соблазненной никем из этой похотливой братии.
— Если мне не изменяет память, — задумчиво произнесла Эндри, — во время наших ночных разговоров мы все сошлись на том, что ни одна из нас не хотела бы пережить еще раз нечто подобное.
Память ей, конечно же, не изменяла.
Карла коротко кивнула в подтверждение сказанного.
— Ты совершенно права, — отозвалась в свою очередь Алисия.
Хотя голос ее звучал твердо, в глазах промелькнуло нечто, напоминавшее тень сомнения.
— Что ты собираешься делать? — спросила Эндри, в голосе которой слышалось неподдельное участие. — Ты намерена и дальше встречаться с нйм?
Алисия ощутила странный трепет, охвативший тело.
— Я не знаю, — призналась она обреченно.
— Конечно, каждый может говорить только за себя, — пробормотала Карла. — Но будь я на твоем месте: поскорее сбежала бы подальше от греха, воплощенного в этом парне.