Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 33

Затем мальчик повернулся и быстро побежал по дороге. Долли окаменела. Внезапно раздался строгий голос Теда:

— Бен, сию же минуту зайди в дом. А ты, Долли, скорее догони Роберта. Мы поговорим позже.

Она взглянула на стоящего мужчину в проеме двери. Его лицо было угрюмым, синяки и ссадины сделали его взгляд незнакомым. Она никогда еще не видела Теда в таком состоянии. Опомнившись, Долли быстро побежала вслед за Робертом. Она догнала мальчика у самой двери их дома. Вынимая на ходу ключ, Долли сказала:

— Остановись, Робин! Не нужно на меня сердиться. Сейчас зайдем в дом и поговорим, когда ты успокоишься немного.

Роберт вбежал по лестнице наверх и закрылся в своей комнате. Долли заперла за собой дверь и села на ближайший стул возле буфета. Она допустила самую большую глупость в мире. Второй раз в своей жизни она влюбилась в мужчину, который был недостижим для нее. И снова ее сын расплачивается за это.

9

Спустя два часа успокоившийся Роберт спал в кровати — детские слезы недолги. Долли, переодевшись в домашний халат, налила себе белого вина и попыталась успокоиться, забыть случившееся. Неожиданно прозвучавший телефонный звонок нарушил хрупкую тишину и то еще не устоявшееся состояние опустошенности, которое нисходит на женщин после слез и потрясений. Осторожно, с некоторой опаской, она взяла трубку телефона.

— Алло?

— Это Тед. Как Робин?

— Спит. А Бен?

— Тоже. Энни звонила час назад — она приехала в город сегодня и уже услышала о том, что меня сбила машина. Она завтра утром отвезет меня к себе. Мы с Беном проведем у них несколько дней. Это, надеюсь, поможет мне быстрее восстановиться, а мальчики за это время охладят свой пыл. Когда мы приедем обратно, я позвоню тебе.

Долли скептически заметила:

— Ты думаешь, это хорошая идея?

— Мне кажется, да.

— А может, ты опять бежишь от серьезных решений?

Тед не хотел соглашаться с ней и возразил:

— Нашим сыновьям надо дать остыть, чтобы они не говорили в следующий раз так необдуманно, как было сегодня. Да и нам для принятия серьезных решений надо подумать хорошенько.

Долли начинала терять терпение — слишком сильным было сегодня потрясение.

— Какие решения? Ты просто бежишь от каких-либо решений, даже не пытаясь разобраться в причинах. Или ты после всего случившегося с тобой совсем утратил способность чувствовать хоть что-либо?

— Не заводи меня, Долли!

— Ты сам все время заводишь меня! Ты намеренно отталкиваешь меня, но и не отпускаешь. Ты как собака на сене!

Его голос донесся до нее как из преисподней:

— Когда я приеду обратно, я думаю, мы должны положить конец нашему соглашению.

Его слова прозвучали подобно похоронному звону. Долли погрузилась в бездну отчаяния. Однако она нашла в себе силы ответить ледяным голосом:

— Ты прав, Тед! Желаю прекрасно провести время. До свидания.

Она бросила телефонную трубку на рычаг и, вылив остатки вина в раковину, побрела спать.

Ночь прошла неспокойно. Следующие несколько дней были наихудшими в жизни Долли. Подобного душевного смятения она не испытывала даже тогда, когда Майкл бросил ее. Отсутствие Теда был невосполнимо. При одном воспоминании об их последнем разговоре ей становилось дурно. А тут еще необходимость — так сложились обстоятельства — работать три смены подряд. Это означало, что Роберта снова придется оставить на Вивьен. Долли разрывалась между домом и работой, но поделать ничего не могла. Роберт в ее отсутствие целые дни в одиночестве бродил вокруг дома, ему очень не хватало Бена, и не только его, но и отца. Она поняла это, когда он грустно сказал:

— Только Тед может заменить мне моего папу…

Долли тогда от неожиданности вздрогнула:

— Что ты имеешь в виду?

— Он уехал навсегда, как раньше сделал мой папа.





У Долли на глаза навернулись слезы. Она почувствовала какой-то укор в его словах, точно это она виновата, что жизнь ее складывается таким образом и мальчик лишен отцовского влияния. Роберту действительно было подчас одиноко. Может быть, следует хотя бы ненадолго изменить обстановку? Обдумав все, Долли предложила Роберту:

— Роберт, у меня впереди четыре выходных дня, и мы могли бы отправиться к морю, позагорать на пляже и покататься на водном велосипеде.

— Когда?

— Завтра, — беззаботно сказала она.

— Хорошо, мамочка. Это было бы чудесно!

Первый раз за эти дни он с интересом отнесся к ее предложению. По крайней мере, такая поездка отвлечет от грустных размышлений, подумала Долли, и следующим утром они тронулись в путь.

На побережье Роберт быстро познакомился с другими детьми, играющими на пляже, — сказался опыт общения с Беном. Долли делала все, чтобы развлечь Роберта. Здесь он выглядел совершенно другим мальчиком, не похожим на того, который садился в машину три дня назад. Время отдыха пролетело быстро, и нужно было возвращаться: Долли ждало дежурство в клинике.

Наконец Долли и Роберт вернулись домой. Долли выбралась из автомобиля, чувствуя, как она устала от дороги. Дом выглядел ужасно пустым, от него веяло одиночеством. На автоответчике не было ни одного сообщения от Теда, лишь в почтовом ящике лежали счета и квитанции от различных служб об оплате да рекламные проспекты. Чувство разочарования повергло ее в уныние. Что она будет делать, если Тед действительно расторгнет их соглашение и она никогда больше не увидит его? Этот вопрос мучил ее все прошедшие дни. Она не сможет вынести разрыва их отношений. Долли в задумчивости распаковывала вещи, когда неожиданно услышала звук тормозов подъехавшей машины. Она выглянула в окно и увидела, как с переднего сиденья машины соскочил Бен и побежал по направлению к ним. Он остановился в нескольких футах от Роберта, который пытался починить корзинку для кота, и быстро выпалил:

— Прости, я был тогда словно сумасшедший! Могу я опять стать твоим другом?

Роберт быстро вскочил с колен на ноги и расплылся в широкой улыбке. От былой обиды не осталось и следа.

— Да… пойдем поиграем в саду.

И они вместе принялись бегать по лужайкам сада. На бегу Роберт поприветствовал входящего Теда:

— Привет, Тед!

Затем мальчики исчезли, оставив родителей наедине. Скорее всего, Тед только что пришел с работы, подумала Долли и отвернулась, чтобы не видеть его пристального, изучающего взгляда. Когда он приблизился, она заметила, что он был в гипсовом корсете. Да и выглядел он не лучшим образом: видимо, травма была более серьезной, чем казалось поначалу. С еще отечным лицом и синяками под глазами он более походил на одного из своих подзащитных, чем на респектабельного адвоката.

Тед, приблизившись, довольно грубо схватил ее за локоть:

— Где вас черт носит?

— Я оставила сообщение на вашем телефоне, что мы отправились на побережье.

— Мы предполагали, что вы вернетесь на день раньше!

— Я поменялась с другой медицинской сестрой сменами, и мы смогли остаться там еще на один лишний день.

— Ты могла бы сообщить мне об этом.

— Нет, — просто сказала она. — Это лишнее. Ты, кажется, первый решил разорвать наше соглашение.

— Ты перевернула всю мою жизнь, — проворчал Тед. — Я нахожусь в центре какого-то круга, из которого выбраться не хватает сил. Последние двадцать четыре часа показались мне длинней всей моей прежней жизни! Ты могла попасть под машину, вас могли похитить! Наконец, ты могла за это время встретить кого-нибудь и выйти за него замуж. Для того, кто имеет дело с разными судебными разбирательствами, выбор вариантов достаточно широк.

В его голосе чувствовалась неподдельная искренность.

Сердце Долли тревожно и радостно забилось.

— Ты уверен в том, что говоришь, Тед?

— Конечно. Хотя один раз я уже любил, и это принесло мне много горя.

— Кэрол…

— Да, Кэрол. Ты права, Долли.

Долли хотела спросить, что он подразумевает под горем. Эти слова, можно было истолковать по-разному, но то, что он их произнес, говорило о том, что их отношения изменились. Долли не могла не спросить напрямик: