Страница 68 из 76
Катрина промолчала.
— Так ты абсолютно уверена, что твоя маленькая пулька вышла у него через лоб?
— Ясное дело, уверена. Может, у тебя так ни разу не получалось, но факт есть факт. Всегда что-то случается впервые.
— Первый раз не считается, если нет свидетелей.
— Я что, должна была его на людях убивать, что ли?
— Нет. Но если хочешь завоевать мое доверие, придется тебе повторить этот фокус при мне.
— Поздно. Тео мертв.
— Тогда найдем другого.
— Другого?
— Ага. — Темные глаза его оживились и смотрели почти весело. — Всегда найдется кто-нибудь другой.
63
Джек вернулся домой на рассвете. На цыпочках прошел мимо постели, щурясь от первых лучей яркого утреннего солнца. Синди заворочалась под одеялом.
— Где ты был? — зевая, спросила она.
— Да надо было кое-что проверить.
— Я беспокоилась. Пыталась тебе дозвониться.
Он достал из кармана мобильник.
— Батарейка разрядилась. Извини. А я даже внимания не обратил.
— Ну, выяснил что-нибудь о Тео?
— Вроде как. Ты спи, спи. Я не хотел будить тебя.
Синди опустила голову на подушку. Он осторожно прилег рядом на матрас. Но тут раздался пронзительный звонок в дверь, оба вздрогнули от неожиданности.
— О Господи! Кого еще там принесло? — проворчал Джек.
— Наверное, репортер. Не подходи.
— Нет, надо посмотреть. — Он поднялся с кровати, прошел более длинным путем через кухню, заодно подключил мобильный телефон к зарядному устройству. В дверь снова позвонили. Он вышел в прихожую и прильнул к глазку. При виде Катрины сердце у него забилось.
— Одну минутку, — сказал Джек и поспешил в спальню.
Синди уже встала и натягивала джинсы.
— Кто там? — спросила она.
— Катрина. Она информатор, работает на правительство.
— Чего ей надо?
— Пока еще не знаю. — Джек подошел к комоду. Выдвинул верхний ящик, достал револьвер и сунул за пояс брюк. А сверху надел длинный мешковатый свитер, чтобы не было видно.
— Что ты делаешь, Джек?
— Да не волнуйся ты так. Она агент ЦРУ, работает на правительство. Все нормально. Но с учетом того, что Тео пропал, а доктор Марш убит, не следует пренебрегать мерами предосторожности.
— Джек…
— Оставайся здесь, пока я не скажу, что все о'кей. Тогда выходи. И держи телефон под рукой. Если вдруг поймешь, что что-то не так, звони девять один один.
— Ты меня пугаешь.
— Оставайся здесь. Я скоро.
Он вернулся в прихожую. Глубоко, всей грудью, втянул воздух. «Она информатор, работает на правительство», — снова напомнил он себе, хоть и знал по опыту, что таким людям не следует слишком доверять. Просто в данный момент Джек не видел лучшего способа найти своего пропавшего друга. И вот он осторожно отворил дверь.
— Войти можно? — спросила она.
Он кивнул и пропустил ее в прихожую. Потом запер дверь и проводил в гостиную.
Катрина присела на край дивана и спросила:
— Мы здесь одни?
— Да, — солгал Джек. — Синди у матери.
— Хорошо. Потому как пришло время потолковать по душам.
— Буду только рад. Но сперва Тео. Ты получила ответ на мой вопрос? Как называется его любимый альбом?
— Да. — Она протянула ему клочок бумаги.
Джек тут же узнал почерк Тео. И ответ был правильный, именно такой, как он и ожидал: «Спасибо тебе за то…».
Он улыбнулся и сунул бумагу в карман.
— Ладно. Считай, что выторговала себе еще несколько часов. Теперь объясни, что происходит.
Катрина пересела на оттоманку, обитую кожей, затем снова вскочила на ноги. Было заметно ее волнение.
— Не знаю, с чего и начать.
— Зачем ты похитила моего друга? Хочу знать истинную причину.
Она отвернулась, потом снова подняла на него глаза, и Джек прочел в них нерешительность.
— Я работаю кротом на протяжении вот уже почти восьми месяцев. Ну, ты понял это с момента нашей первой встречи.
— Нашей второй встречи. Первая кончилась тем, что мне пришлось обратиться в травматологию.
— Именно. Надеюсь, ты понимаешь, что, когда играешь такую роль, нельзя обойтись без вещей, делать которые вовсе не хочется.
— Да, это проблема каждого информатора.
— И до сих пор я прекрасно с ней справлялась. Вплоть до прошлой недели. Если честно, дело дошло до дилеммы — или я убью Тео, или убивают меня.
Джек похолодел.
— Поэтому ты его и похитила?
— Да. Спрятала его. В целях его же безопасности.
— Но ведь ты информатор. Не кажется ли тебе, что лучше было обратиться в полицию?
— Тео говорил то же самое, — ответила она, качая головой. — Но пока что я просто не могу передать это дело в руки полиции. Слишком много в него вложила.
— Вложила чего?
Она принялась расхаживать по комнате.
— Тот факт, что я работаю в «Виатикл солюшнс», не случайное совпадение. Я сама нашла эту компанию, собрала всю грязь, весь компромат. Потом сама пошла в генеральную прокуратуру и предложила свои услуги в качестве информатора.
— И они клюнули?
— О, я все очень здорово разыграла. И они приняли меня за бывшую подружку гангстера, которая просто струсила. И к тому же мечтает с ним поквитаться.
— А на самом деле?..
Катрина покачала головой.
— Я понимала: следует окунуться во все это дерьмо с головой, чтобы выведать нужную мне информацию. Это единственный способ избежать тюрьмы. Стать информатором.
— И твоя истинная цель?
Она перестала ходить, заглянула Джеку прямо в глаза:
— Есть один тип, которого я ищу. Некогда он был владельцем текстильной фабрики в Праге, но это так, для прикрытия. Он преступник, занимался наркотиками, проститутками, рэкетом. Я долго его искала. И наконец напала на след здесь, в Майами. Мне удалось выведать, что он работает на «Виатикл солюшнс».
— Так ты хотела найти его потому…
— Из-за того, что он сделал со мной и моей подругой Беатрис. Это сугубо личное.
Джеку хотелось узнать поподробнее, но он понял: она все равно не скажет.
— Как его имя?
— Не знаю. Даже как выглядит — и то толком не знаю. Видела лишь его затылок, с заднего сиденья автомобиля.
— А ты не боишься, что он узнает тебя?
— Тогда я выглядела по-другому. Короткие волосы, весила фунтов на тридцать меньше.
Джек с трудом представлял, как эта изящная девушка могла весить на тридцать фунтов меньше. Должно быть, тяжко ей приходилось в те времена.
— Тогда откуда тебе знать, что ты нашла того самого парня?
— Нужно еще немного времени, чтобы убедиться окончательно. Тогда буду знать точно.
— И что дальше?
— Ну, после всех этих усилий и времени… рукопожатием не обойдется, будь уверен. А теперь возникла новая и очень серьезная проблема. Как говорят мои русские друзья, дом горит, а часы идут.
— Что это означает?
Она остановилась у окна, отодвинула край шторы, выглянула на лужайку перед домом. Потом обернулась к Джеку и сказала:
— Теперь у меня в «Виатикл солюшнс» новый босс. И что-то подсказывает мне, что он собирается сделать хет-трик.
— Хет-трик?
— Это по аналогии с русским хоккеем. Означает три гола.
— Знаю. Но сейчас не понимаю.
— Сперва Джесси. Затем Марш. Теперь он хочет убрать третьего сукина сына, который его обманул.
— Ты хочешь сказать…
— Он не верит, что Тео мертв. И у меня остался последний шанс доказать свою преданность. А это, в свою очередь, означает, что я должна принять быстрое и точное решение насчет тебя.
Джек отступил на полшага.
— И что же ты собираешься со мной сделать?
Она снова посмотрела ему прямо в глаза:
— Ты — мое следующее задание.
64
С каждым вздохом Синди все глубже погружалась в сон, хотя порой ей казалось, что это не просто сон, а паралич, тупое онемение, сковавшее все ее тело до кончиков пальцев. От простого усилия поднять отяжелевшие веки начинала кружиться голова. В носу щипало. Таких ощущений прежде она никогда не испытывала. Все произошло как-то слишком быстро. Она шагнула в ванную. За спиной мелькнула чья-то тень, мускулистая рука обвилась вокруг талии, а ее лицо накрыли вонючей тряпкой. И через секунду она как-то обмякла, но изо всех сил старалась побороть дурноту и слабость.