Страница 57 из 58
Девочка повернула слепое лицо к двери. Глаза бегали и блестели.
— Здравствуйте, — неуверенно произнесла она.
— Привет, Криста.
— Это ваша птица?
— Да.
— Я ей понравилась, она сразу прилетела ко мне.
— Я вижу.
— Жюстина промокла под дождем, — сказала Ариадна дочери. — Пусть она переоденется, а потом мы поговорим.
Она подошла к Жюстине и быстро, чуть смущенно обняла.
— Мы к вам явились непрошеными гостями.
— Вы вовсе не непрошеные.
— Я все время помнила, что ты сказала тем утром в гостинице. Эта мысль меня грела.
Жюстина кивнула. Ариадна смотрела прямо ей в глаза.
— Знаешь… — сказала она, — все закончилось.
— Знаю.
— Я просто хотела сказать спасибо за поддержку.
Птица захлопала крыльями и зашипела. Потом вскочила на голову Кристы, та радостно засмеялась:
— Ой, щекотно!
— Она любит сидеть в волосах, — сказала Жюстина. — Думаю, лапам приятно.
— Почему у нее нет имени? — спросила девочка.
— Так вышло.
— Не придумали хорошего?
— Да, не придумали.
— У меня… есть два имени для нее, хотя одно из них, может быть, и не очень. Мама говорит, что так называется пылесос.
— И какие имена?
Криста вытянула руку и почесала птичий живот. Та довольно курлыкнула.
— Хугин или Мунин[12]. То есть лучше Мунин. Но вам, может быть, и не понравится.
Жюстина подошла к печке, которую затопил Ханс-Петер. Раскинула руки, прижалась к теплой плитке. В голове стало тихо и спокойно.
— Мунин? — повторила она. — Почему бы и нет?
Глава 29
Ветер понемногу утихал, воздух становился ясен и чист. Кабинки для переодевания у Лёвстабадет закрыли до начала следующего сезона, повесив на дверцы тяжелые замки. Окошко киоска заколотили. Мостки вытащили на сушу, и сейчас под ними обустроились канадские гуси, которые ходили вокруг, переваливаясь с боку на бок и скрипуче покрякивая. Между камнями лежал сдувшийся мяч, тяжелый от мокрого песка. Тор пнул его. Из ямки, продавленной мячом, расползлись какие-то насекомые.
Тор постоял, дожидаясь Йилл. Он так спешил сюда, а теперь вдруг почувствовал внезапную нерешительность.
После непродолжительных поисков они нашли то дерево. Это была высокая старая ива с бугристым стволом. Корни прорастали в воду, образуя неглубокую выемку в форме сердца, в которой и вправду могло лежать тело. Или то, что осталось от человека.
«Да, как в объятиях», — подумал Тор, по-прежнему не зная, произнесла та Мари из полиции эти слова или он придумал их сам. Опустившись на колени во влажный песок, он присмотрелся в поисках следов. Но если они и были, то их смыло водой. Тор набрал пригоршню воды, она медленно вытекла, сочась сквозь пальцы.
Выйдя из машины, они увидели колокольчики у края дороги. Цветы росли на длинных стеблях, это был тот сорт, что не боится осени и цветет даже в октябре. Йилл сорвала несколько цветков и отломила веточку шиповника с гладкими, блестящими ягодами. Получился простой букет. Она связала стебли ленточкой, которую нашла в кармане.
— Когда мы с Берит были маленькими, — сказала она, — мы иногда выходили на лед поиграть. Конечно, нам запрещали, но мы все равно выходили.
— Дети не думают об опасности.
— Да. Однажды кусок льда, на котором я стояла, откололся. Просто отломился и поплыл. Я хотела прыгнуть, но льдина накренилась, и я чуть не упала. Я поняла, что полоска воды между мной и большим льдом будет становиться все шире и шире, и вот тогда я по-настоящему испугалась.
Тор посмотрел на Йилл:
— Как же ты выбралась на берег?
— Удивительно, но этого я не помню.
— Забыла?
— Я просто хотела сказать, что порой ты совсем не боишься того, что действительно опасно, но дрожишь от страха перед многими другими вещами, с которыми, в общем-то, можно справиться.
Тор закурил.
— Почему она вышла на лед? Ты это понимаешь?!
— Может, чтобы ощутить бесконечность, — медленно произнесла Йилл. — А может, чтобы услышать волшебный гул мерзлой воды, которого никогда не услышишь в городе.
Тор безотрывно смотрел на озеро. Мягкие, мелкие, еле заметные волны.
— Я думал о предсмертном страхе, — нечетко произнес он. — О том, сколько все длилось.
— Этого мы никогда не узнаем. Но говорят, что смерть от утопления — самая милосердная.
Она присела на корточки и осторожно опустила букетик в воду. Он немного покачался на волнах, а потом его прибило к корням ивы.
Некоторое время они стояли и смотрели на букет, а потом вернулись к машине.
Часть 3
Глава 1
Пять месяцев спустя.
Заметка в газете появилась в день открытия гостиницы Ариадны. Ее напечатали в нижнем углу, даже удивительно, что Жюстина заметила.
Пропавшая без вести обнаружена семь лет спустя
Анализ ДНК доказал, что тело, обнаруженное в октябре прошлого года неподалеку от Лёвстабадет к западу от Стокгольма, принадлежало Берит Ассарсон из Бромма. Ассарсон пропала без вести, приехав в Хэссельбю. Тело было обнаружено местным жителем, гулявшим с собакой. Останки вынесло на поверхность во время сильного шторма, бушевавшего в октябре. Полиция не связывает находку с преступлением. Вероятнее всего, речь идет о несчастном случае на воде.
Держа газету в руке, она подошла к окну. Десятисантиметровый слой снега покрывал землю, на его фоне качались растрепанные силуэты деревьев. На озере пятнами лежал лед, но был уже март, так что полностью озеро в этом году не замерзнет.
Она снова перечитала текст, на этот раз медленнее, вдумываясь в каждое слово.
— Семь лет, — прошептала она. — Неужели прошло семь лет?
Или больше, целая вечность. В этой комнате два человека лишились жизни. У ее мамы лопнул сосуд — удар головы об пол, Жюстина обернулась и увидела себя четырехлетней девочкой, увидела потолок, сомкнувшийся над нею сводом, церковным сводом. Услышала эхом прокатившийся крик.
И Берит.
В тот раз звуки были резкими, как осколки гнева и отчаяния.
— Прости меня, — прошептала она. — Я зашла слишком далеко, я раскаиваюсь.
В ту же секунду за окном, в свинцово-сером небе, что-то вспыхнуло.
Голос Ханс-Петера на лестнице:
— Видела? Черт, что это?
— Не знаю, — прошептала она.
— Вряд ли гроза — не сезон… С другой стороны, последнее время столько чудес происходит. Ни в чем нельзя быть уверенным.
— Точно.
— Кстати, надо выезжать, а то не успеем.
Жюстина посмотрела на часы. Без двадцати двенадцать. Новое открытие «Трех роз» было назначено на три, а они с Ханс-Петером обещали помочь с приготовлениями.
— Да! — отозвалась она. — Иду.
[1] Там, видите? (англ.) — Здесь и далее примеч. перев.
[2] Эту историю читайте в романе Ингер Фриманссон «Доброй ночи, любовь моя», Фантом пресс, 2011.
[3] Пожалуйста, не убивайте меня (англ.).
[4] — Вы говорите по-английски?
— Да, сэр.
— Тогда я должен сказать вам кое-что очень важное.
[5] — Я думала, что просо едят птицы.
[6] Но я не понимаю. Вы говорите, что не принимаете кредитные карты? (англ.).
[7] Да какого черта?!
[8] Очаровательно (англ.).
[9] TGIF — американский комедийный сериал, один из первых ситкомов, стартовавший на ТВ в начале 1950-х годов. Название является аббревиатурой расхожей фразы Thank God It's Friday (Слава богу, наконец-то пятница!).
[10] Другая жена (англ.).
[11] Жевательный табак.