Страница 8 из 114
– Понял.
– Жду от тебя сообщений о глубине и ситуации под водой.
Питт обмотал страховочный конец вокруг кисти и ухватился за него обеими руками.
– О’кей, – подмигнул он напарнику, – начинаем представление.
Джордино подал знак четырем студентам подойти к лебедке. В отличие от Шеннон и Майлса, осторожно спускавшихся вдоль стенок колодца, он перебросил канат вокруг ветки дерева, протянувшейся почти на два метра по направлению к центру сенота, чтобы помочь Питту избежать травм при соприкосновении тела с известняком.
“Для человека, посылающего друга на верную смерть, – подумал Миллер, – Джордино выглядит слишком спокойным и собранным”. Археолог никогда раньше не слышал об этой легендарной паре, и ему трудно было понять психологию людей, посвятивших почти двадцать лет жизни разведке океанских глубин и выработавших у себя инстинктивное чувство опасности. Он склонился над краем бассейна, наблюдая за тем, как Питт медленно приближается к поверхности воды.
– Каковы впечатления? – спросил Джордино в микрофон.
– Напоминает гороховый суп моей бабушки, – ответил Питт.
– Не советую тебе пробовать его, – шутливо заметил Ал.
– Мне бы такое и в голову не пришло, – в тон ему отозвался Питт.
На этом обмен репликами закончился, и спустя несколько секунд ноги американца коснулись поверхности воды. Когда она сомкнулась над его головой, Джордино вытравил веревку, чтобы дать другу необходимую свободу передвижения. Температура воды была всего на несколько градусов ниже воздуха джунглей. Питт включил терморегулятор и, используя ласты, нырнул в темные глубины подводного мира. На мгновение он почувствовал давление воды на барабанные перепонки и с помощью другого регулятора уравнял его силу с давлением воздуха внутри маски. Затем включил лампу, закрепленную на лбу, но ее свет едва мог рассеять окружающий мрак.
Опустившись на несколько метров, Питт неожиданно для себя оказался в слое кристально чистой воды. Лучи фонаря, до сих пор освещавшие лишь небольшое пространство около него, прорезали воду на несколько метров впереди. Создалось ощущение, будто он парит в воздухе.
– Ясно вижу на расстоянии около четырех метров, – доложил он.
– А что касается тел погибших?
Питт медленно описал небольшой круг:
– Никаких следов.
– Можешь видеть детали дна?
– Достаточно четко. Вода прозрачна как стекло, хотя и темная. Муть на поверхности уменьшает естественное освещение солнца процентов на семьдесят. Однако я думаю, что с помощью лампы я не пропущу тела.
– Отпустить немного веревку?
– Не помешает. Трави понемногу, по мере того как я погружаюсь.
В следующие двенадцать минут, описывая круги вдоль отвесных стен, Питт спускался все глубже и глубже. Текстура крупнозернистого известняка, образовавшегося много миллионов лет назад, казалось, была создана кистью художника-абстракциониста.
Взмахнув ластами, он опустился еще на несколько метров.
– Нахожусь на глубине тридцати шести метров, – отрапортовал он, – по-прежнему никаких следов Келси или Роджерса. Внизу вижу только нагромождение камней.
Миллер, которого Джордино постоянно информировал о передвижении напарника, недоуменно пожал плечами:
– Но они должны быть там. Не могли же они просто исчезнуть!
Глубоко внизу Питт сделал еще один контрольный круг. Он плыл примерно в метре от дна, стараясь не взбаламутить ил, чтобы снова не снизить видимость до нуля.
Раз поднятая муть могла находиться во взвешенном состоянии несколько часов и свела бы надежды на успех к минимуму. Вода становилась все холоднее.
Осторожно опустившись еще немного, он погрузил руки в липкую грязь. Слой ила оказался тоньше, чем он ожидал, – чуть больше десяти сантиметров. Ниже прощупывалась твердая порода. Это показалось ему немного странным. Учитывая более чем тысячелетнюю историю колодца, можно было предположить, что слой ила окажется намного толще. Затем его внимание привлекли фрагменты белых костей, едва прикрытые толщей наносов. Ухватив один из них рукой, он выдернул его из податливого ила. Это оказался позвоночник, принадлежавший одной из многих человеческих жертв.
– Доложи обстановку, – прозвучал в наушниках голос Джордино.
– Глубина тридцать семь метров, – сообщил Питт, отшвырнув кости в сторону, – прямо подо мной настоящие завалы человеческих костей. Думаю, это останки не менее чем двухсот жертв.
– И по-прежнему никаких следов тел?
– Пока нет.
Несмотря на все свое самообладание и многолетний опыт погружений, Питт почувствовал себя не совсем уютно при виде скелета с поднятой рукой, указывающей костлявым пальцем куда-то вверх. Рядом с костями валялись проржавевшие остатки металлического панциря, а сам череп был увенчан испанским шлемом, относящимся приблизительно к семнадцатому столетию.
– Сообщи доктору Миллеру, – передал Питт, – что я нашел здесь неплохо сохранившийся скелет давно почившего испанца в шлеме и нагруднике.
Поблизости находились останки другого утопленника, по-видимому, совсем недавнего происхождения. Во всяком случае, некое подобие полусгнившей плоти еще болталось на костях скелета. Он лежал в нелепой позе с раскинутыми ногами и запрокинутой назад головой.
Хорошо сохранившиеся дорогие дорожные сапоги, красный шелковый шарф, обмотанный вокруг шеи, и серебряный пояс, украшенный бирюзой, явно не принадлежали местному крестьянину. Погибший был пожилым, если не сказать старым человеком. Копна седых волос и длинная борода всколыхнулись от движения воды, когда Питт приблизился к трупу вплотную. Широкая рана на шее не оставляла сомнений в причине смерти несчастного.
Массивное золотое кольцо с большим желтым камнем тускло блеснуло в лучах фонарика. Питту пришла в голову мысль, что такое кольцо может послужить надежной уликой при опознании трупа. Борясь с неожиданно подступившей тошнотой, он торопливо стянул кольцо с пальца наполовину истлевшего трупа и, тщательно промыв его в воде, надел на свой палец.
– Рядом другой труп, Ал, – информировал он товарища.
– Наш аквалангист или еще один испанец?
– Ни то ни другое. Находится на дне от нескольких месяцев до одного года.
– Надеюсь, ты не собираешься поднимать его?
– Во всяком случае, не сейчас. Прежде всего нужно найти ребят из группы доктора Миллера, а там посмотрим...
Питт замолчал на половине фразы, отброшенный в сторону потоком воды, хлынувшим в колодец из невидимого ему отверстия на противоположной стене сенота. Поток всколыхнул ил со дна и завертел Питта, как упавший лист под сильным порывом осеннего ветра. Одному богу известно, чем бы это могло кончиться, если бы не страховочная веревка. С трудом восстановив прежнее положение, Питт поправил крепления фонаря, едва не сорванного с головы напором воды.
– Кажется, ты попал в передрягу, – осведомился Джордино, – что там у тебя?
– Попал в сильное течение, взявшееся неизвестно откуда, – сообщил Питт, успевший прийти в себя. – По крайней мере, теперь я точно знаю, почему слой ила на дне такой тонкий. Его периодически сносит течением.
– Вероятно, подводная система сенота гораздо сложнее, чем мы предполагали, – заметил Джордино. – Может быть, тебе следует вернуться?
– Подождем еще немного. Правда, видимость равна нулю, но опасности, насколько я могу судить, никакой. Медленно трави страховочную веревку. Я хочу обнаружить чертово отверстие.
– Это может быть слишком опасно, – возразил Джордино, – того и гляди попадешь в ловушку.
– Ничего не случится, пока ты страхуешь меня.
– Ты под водой уже шестнадцать минут, – напомнил Джордино, бросив взгляд на часы. – Как у тебя с кислородом?
Питт поднес запястье вплотную к глазам. Из-за поднявшегося ила видимость действительно была почти нулевой.
– Хватит еще минут на двадцать, – сообщил он, сверившись с показаниями прибора.
– Даю тебе не больше десяти минут. Не забудь, что, поднимаясь с такой глубины, ты должен будешь делать регулярные остановки для декомпрессии.