Страница 12 из 61
Именно в этот момент гондольер запел, и довольно красивым голосом. Флейм рассмеялась. Подумать только: и гондола, и невероятное платье, и украшения, и песня! Она почувствовала себя сказочной принцессой, волей случая оказавшейся в двадцатом столетии. Мария убедила Флейм, что оба платья, которые они привезла с собой, не достаточно хороши для нынешнего вечера. Из огромного гардероба Джульетты она выбрала ей платье в талию, с широкой юбкой. Цвет его трудно было описать. Серебристое, серое, оловянно-голубое. Тончайший тайский щелк светился, меняя цвет. Личный парикмахер Джульетты всплеснула руками и чуть не пустилась в пляс, увидев волосы Флейм. Несколько часов занималась она ими, приводя в порядок и сооружая высокую прическу. Длинные локоны теперь падали на плечи и струились по шелку платья. От сочетания холодного серого шелка и огненных волос все пришли в восторг, в том числе и сама Флейм.
– Женщины уже так не одеваются, – смеялась она.
– Да, везде, кроме Венеции, дорогая, – сказала Джульетта и потянулась к трем бархатным шкатулкам, стоящим на столике…
Когда Флейм увидела эти бриллианты и изумруды, она почувствовала, как у нее подкосились ноги… Теперь драгоценности холодили шею и сверкали в ушах, но больше всего девушку поразила диадема, которую ей надели на голову. Тесный обруч сжимал виски, и Флейм чувствовала, что у нее вот-вот разболится голова. Диадема была украшена изумрудами и бриллиантами и выглядела очень величественно, но несколько старомодно.
Они причалили рядом с замечательной гондолой, в которой, как показалось Флейм в день приезда, снова мелькнул профиль Риса Декстера. Но девушка тотчас прогнала эту мысль. Она увидела палаццо, в котором собрались сливки венецианского общества. А вдруг она допустит какую-то оплошность? Джульетта взглянула на внезапно побледневшее лицо Флейм и взяла ее за руку.
– Смелее, дорогая. Они не кусаются. Запомни, ты будешь здесь самой красивой женщиной! Это им нужно бояться тебя…
Войдя во дворец, Флейм огляделась и не поверила своим глазам: Рис Декстер, улыбаясь синьоре Софии ди Маджори, протягивает ей бокал шампанского!..
Рис Декстер уже понимал, что заказ потерян, но это его не слишком волновало. С самого начала он не рассчитывал на успех. «Ридекс» слишком молодая компания, чтобы ей доверили такой королевский заказ. Но он не считал поездку в Венецию бесполезной и не прогадал: ему удалось заключить несколько сделок почти на миллион долларов.
Рис повернулся посмотреть на новых гостей, и глаза его удивленно расширились: она! Ему стало трудно дышать, в голове застучало… Он разозлился на себя и вместе с тем удивился. Он ведь должен был забыть ее! Черта с два!.. Каким образом эта девушка оказалась здесь? Вероятно, судьба распорядилась так, и не случайно. Зачем же противиться неизбежному?
Флейм увидела его и так резко остановилась, что Джульетта, идущая позади, наткнулась на нее.
– Дорогая, что?..
– Леди Форбс, – громко сказал Рис, загородив ей дорогу. Весело и озорно улыбаясь, он поклонился. – Кто бы мог подумать, что мы снова встретимся?
Флейм прикусила губу, испугавшись теплой и уже знакомой волны, накатившей на нее… Рис Декстер был в черном смокинге, не скрывавшем мощь его тела, и она почувствовала неодолимое желание отступить назад и спрятаться. У Джульетты заблестели глаза.
– По крайней мере не я! – резко ответила Флейм.
Глаза Риса неотрывно смотрели ей в глаза.
Он улыбнулся, с удовольствием заметив, что произвел на нее не меньшее впечатление, чем она на него. В этот момент Джульетта раскрыла испанский кружевной веер, и Рис отвел взгляд от Флейм.
– Вы должны были бы представить меня, – упрекнул он ее в нарушении этикета.
Она разозлилась, стиснула зубы, но подчинилась.
– Мистер Рис Декстер. Графиня Джульетта Гранти, – процедила она.
– Декстер? – тут же переспросила Джульетта. Интерес ее к привлекательному незнакомцу удвоился. – Из тех Декстеров, что владеют рудниками?
Рис скромно улыбнулся.
– Я никогда не думал, что столь очаровательная леди, как вы, может интересоваться рудниками.
Флейм открыла рот. Ну каков! Он так польстил ее Грэнди! Девушка посмотрела на Джульетту и увидела довольную улыбку на лице старой дамы. Флейм резко втянула воздух! Смешно! И как этот олух царя небесного мог очаровать ее прабабушку!
– Поскольку я через замужество связана с мистером Корральдо, то интересуюсь теми, кто добывает драгоценные камни. Я полагаю, «Ридекс» – это ваше творение? – Джульетта изящно приподняла бровь, с искренней насмешкой отреагировав на угрожающе потемневшее лицо Флейм.
Рис бросил на Флейм быстрый взгляд.
– Да, – ответил он сначала на вопрос Джульетты. – А вы, леди Форбс, также связаны с семейством Корральдо? – продолжил он.
Флейм сладко улыбнулась.
– Моя мать Франческа Корральдо. Дочь Микаэла Корральдо. Возможно, вы о нем слышали?
Рис слышал. О, еще как слышал!
– Прошу прощения, графиня, вы не будете против, если я приглашу вашу родственницу на танец?
– Конечно нет, – сказала Джульетта, несмотря на свирепый взгляд правнучки отпуская ее с беззаботной улыбкой.
Флейм открыла рот, желая отказаться наотрез, но рука Риса скользнула вокруг ее талии, и ей показалось, что ноги ее больше не касаются пола. Прежде чем Флейм успела понять, что с ней, она, крепко прижатая к стальной груди Риса Декстера, кружилась в вальсирующей толпе.
– Да подождите! – наконец она сумела выдохнуть. – Ведь вы должны были вежливо спросить… Вы, наверное, не понимаете, о чем я, да?
Рис улыбнулся, глядя на нее сверху вниз и крепко обнимая за талию.
– Может и нет, – согласился он сквозь стиснутые зубы. – Но я знаю другое. Например, что такое промышленный шпионаж!..
Флейм заморгала.
– Что?
– Что слышали. Итак, значит подруга послала ваши рисунки в «Ридекс» без вашего разрешения. Черта с два! Ну так скажите мне, этот ваш дядя Энрико хорошо заплатил за рассказ об устройстве компании «Ридекс»? – Он ждал, что на этот раз придумает вероломная маленькая мегера…
– К чему вы клоните? – резко бросила Флейм и едва не вскрикнула, когда рука Риса еще плотнее прижала ее к себе, так что она почувствовала мускулистую грудь, плоский живот и даже его… мужское естество. Она покраснела.
– Не изображайте простодушие, леди Форбс, – прорычал он. – Впрочем, я не могу вас больше так называть. Скажите ваше настоящее имя.
– Все зовут меня Флейм, – призналась девушка. О Боже, если он действительно заподозрил ее в шпионаже в пользу Корральдо, что он сделает, услышав ее первое имя – Альциона. – Но не смешите! У меня нет никакого интереса в…
– Флейм? – Рис посмотрел на нее, и в сердитых, серых, как свинцовые тучи, глазах появилась мягкость. Он бросил взгляд на ее волосы. – Остроумно, очень, – пробормотал он; голос его стал медовым.
Флейм почувствовала, как сердце снова громко забилось, ударяясь в грудь. Ей стало трудно дышать, не хватало воздуха, но ее это уже не заботило. Музыка перешла в крещендо, девушка кружилась в объятиях, которые казались ей словно продолжением ее собственного тела. Он просто невозможен! Его настроение меняется, как стрелка барометра. То сердится, то соблазняет, то мил, то почти груб. Флейм чувствовала исходящие от него дьявольские флюиды, от которых ее собственная кровь кипела. Ее соски напряглись и уперлись ему в грудь, она радовалась, что по крайней мере одежда разделяет их, хотя на самом деле ей хотелось устранить этот барьер вовсе… Глаза их встретились, как на дуэли! Внезапно музыка оборвалась. Они замерли на месте. Флейм не знала, чего ей ждать, но Рис вдруг улыбнулся странной улыбкой и сказал:
– Так значит, мы снова встретились не случайно. – Он пожал плечами. – Хотя теперь это уже неважно…
С таким совершенно загадочным, волнующим и зловещим замечанием он быстро поцеловал ей руку и исчез в толпе.
Флейм, широко раскрыв глаза, смотрела ему вслед. Руку все еще покалывало от поцелуя, а в голове крутились невероятные мысли; грудь ее высоко вздымалась, дыхание было учащенным и сердце замирало…