Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 30

– Ты получил мое сообщение?

– Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.

– И что?

– Не забудь закрыть за собой дверь.

– Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!

– Он соответствует моему настроению. И все-таки, что ты здесь делаешь?

– Я пришла разрешить все твои проблемы, – торжественно объявила Лиззи.

– Ты сошла с ума. Это от недосыпа.

Лиззи прислонилась к гробу.

– Ты что, сдался?

– Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.

– Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки поднял!

Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.

– О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.

Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.

– Джаред, на тебя это не похоже.

– Я так и знал, – сказал он, медленно выбираясь из гроба, – что вся эта нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил «Дом ужасов» для тебя.

– Для меня? – Лиззи широко раскрыла глаза. – Но это же была твоя идея.

– Которая превратилась в твой проект. И я видел, что «Дом» получится великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы откроем только полдома, люди будут разочарованы. – Он отряхнул брюки. Лучше уж не открывать совсем.

Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.

– Значит, ты делал это для меня?

Джаред с кривой усмешкой потянулся.

– Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.

– Гордость?

Джаред улыбнулся шире.

– Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре. Построить «Дом», который ты уже считала безнадежным.

Лиззи ткнула его локтем.

– Хотел надо мной посмеяться, да?

Кивнув, Джаред провел рукой по своему заросшему подбородку. С бородой он выглядел опасным, и Лиззи это нравилось.

– Мне казалось, у тебя проверки. Что же случилось?

– Я их уже провела, – сообщила она. – Просто удивительно, на что человек способен, когда не тратит времени на сон.

Но, прежде чем Джаред смог парировать, до них донесся шум подъехавшего фургона. Потом – два гудка.

– Наконец-то приехали. – Лиззи устремилась к двери. – Пошли, Джаред!

– Кто приехал?

Фургон с эмблемой аэропорта вырулил во двор клиники.

– Сюда! – закричала Лиззи.

Машина подала назад и остановилась.

– Что это такое, Элизабет?

Элизабет. Опять Элизабет. Ладно. Не стоит обращать внимания.

– Помоги водителю разгрузить фургон, а я распишусь.

Лиззи нацарапала свою подпись.

Джаред больше ни о чем ее не спрашивал. Он молча выгружал коробки.

– Давай проверим, что тут есть, – предложила Лиззи, когда фургон уехал.

Джаред многозначительно взглянул на нее и достал перочинный нож. Разрезав оберточную бумагу, он заглянул внутрь.

– Это что – коробка с жуками?

– Что именно там лежит?

Он поднял коробку.

– Жуки. Четыре сотни, – читала Лиззи по списку. Вытянув шею, она заглянула в коробку. – Не похоже, что здесь четыре сотни.

– Хочешь сосчитать? – Не дожидаясь ответа, Джаред вскрыл следующую коробку. – Что-то не пойму… – он осекся и ахнул. – Что это такое?

Лиззи осветила фонариком скользкую, отсвечивавшую зеленым массу.

– Это черви, – объяснила она. – Светятся в темноте. Здорово, да?

– У меня нет слов. – Джаред ткнул в сторону оставшихся коробок: Объясни.

Лиззи охотно рассказала о своей идее.

– Середину надо будет перегородить? – спросил Джаред.

– Да, и сделать новый выход.

– А посетители не посчитают себя обманутыми? – Джаред продолжал открывать коробки. Это было добрым знаком.

– Мы каждому предложим что-нибудь интересное – почему же они сочтут себя обманутыми?

Джаред выпрямился и долго смотрел на нее.





– Но будет ли это «Дом», которому ты с гордостью дашь свое имя?

– Безусловно, – твердо ответила Лиззи.

Выражение его лица изменилось. Появилась надежда. Он позволил себе надеяться.

– Он не похож на другие твои «Дома», – осторожно заметил он.

Лиззи хотелось прыгать, скакать, хотелось поднять плотников прямо посреди ночи и немедленно начать работать Честно говоря, она часто обижалась на Джареда за то, что он остужает ее горячий энтузиазм. Но на самом деле он просто все хорошенько обдумывал и принимал такие решения, которые ей и в голову не приходили.

И, вспоминая прошлое, она готова была признать, что часто вела себя импульсивно. Неосторожно. Впрочем, на этот раз она все обдумала очень тщательно.

– Да, он будет другим. Я согласна. Но этот «Дом» строится для людей с физическими недостатками – значит, он и должен быть другим. Публика всегда ждет чего-то новенького. В «Отеле привидений» есть детская секция, и я хотела бы сделать что-то подобное на меньшей площади. Этот «Дом» подходит идеально.

Она замолчала, давая ему время подумать.

Джаред прикусил нижнюю губу.

– Соблазнительно. – Он сунул руки в задние карманы брюк. – И ты уже все закупила, – сказал он, подтолкнув коробку ногой.

– Ага. – Лиззи достала из коробки пригоршню колец с черепами и пауками, потом бросила их обратно. – Не хотелось бы, чтобы все это пропало даром.

Они посмотрели друг на друга.

– Я где-то это уже слышал, – мягко сказал Джаред.

– Я тоже, – улыбнулась Лиззи.

– Хэллоуин послезавтра.

Лиззи указала на свои часы. Время перевалило за полночь.

– Завтра.

Шумно вздохнув, Джаред откинул голову назад.

– Я, наверное, схожу с ума.

– Не в первый раз.

Джаред сурово посмотрел на нее.

– И что? – Лиззи подняла одну бровь.

– Элизабет, – со смехом сказал он, – вызывай плотников!

Глава 11

– Четырехкратная оплата за сверхурочные? Ты обещала плотникам четырехкратную оплату? Впервые слышу! – Джаред, сидя на детском стульчике, смотрел на Лиззи как на ненормальную.

– А каким еще, по-твоему, образом я смогла бы вытащить их из дому посреди ночи?

– Уже утро, – пробурчал Джаред.

Лиззи наклонилась и чмокнула его в нос:

– Ты такой милый, когда сердишься.

– Подожди, вот дорисую эту маленькую тыкву на его щеке, – Хелен обмакнула кисть в оранжевую краску. – Мне надо потренироваться для завтрашнего вечера.

– Скажи ему сама, Хелен.

Джаред прищурился.

– Перестаньте болтать, тыква получится кривой.

– Она и так уже влезла на глаз!

– Ничего не могу поделать! – возразила Хелен. – Твоя борода мешает.

Лиззи выглянула из-за плеча Хелен.

– Послушай, Хелен, у тебя просто талант к раскраске лиц.

Хелен отстранилась и осмотрела свое произведение.

– Действительно. – Она подняла глаза на Лиззи. – О! – Хелен заставила Лиззи поднять подбородок. – Стой спокойно. – Она смешала на палитре другие краски. – Не хватает усов.

Лиззи почувствовала на щеке холодную кисточку, и черная кошечка на ее лице обрела усы. Джаред недоуменно смотрел на нее.

– Вы же вроде бы до смерти ненавидите друг друга?

Лиззи посмотрела на Хелен.

Хелен посмотрела на Лиззи.

– Нет, – хором сказали они, дружно пожимая плечами.

– Люди меняются, – сказала Лиззи, когда Хелен снова занялась тыквой, но все-таки считала, что Хелен слишком уж старается быть милой.

– О нет. Ладно, я не буду ругаться с тобой из-за четырехкратной платы.

Лиззи щелкнула пальцами:

– Добро побеждает зло.

– И все-таки, о чем вы думаете? – не отступал Джаред, когда Лиззи казалось, что он уже на ее стороне. – Как мы покроем расходы?

Лиззи села за стол напротив него.

– Мы заплатим только в том случае, если Рико и его бригада укрепят стены в детской секции к полудню. Это ведь практически двойной труд.

– Очень благоразумно.

– Рико тоже может сделать это, – доверительно сообщила Хелен. – Вот.

Отличная тыква. У меня настоящий талант, не правда ли?

Джаред придирчиво изучал себя в зеркале.

– Криво, – объявил он.

– Попробуй сам рисовать на живом холсте!