Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 34

Мэйбл стоило большого труда, чтобы не разрыдаться. Она почувствовала, как горячие слезы обжигают глаза, и постаралась смахнуть их с ресниц. Дрожащей рукой Мэйбл подняла бокал и вдруг заметила на другом конце стола улыбающуюся Салли. Все будет в порядке, убеждала Мэб себя. Я осталась с девочками, вышла замуж за Фреда, и все у меня непременно получится.

Хорошее настроение Мэйбл угасло, как только их вертолет подлетел к загородному дому. Она не забыла слова Фреда о занятиях любовью. Он говорил, что хочет нормальных супружеских отношений, но разве это было возможно? Она не могла отдаваться мужчине, который не любил ее.

Ты ведь делала это и прежде, подсказал ей внутренний голос. Тогда существовало совершенно иное чувство, свирепо напомнила она себе. Я воображала, что влюблена в него по уши, и верила, что чувства взаимны. Наши отношения в постели были в высшей степени страстными, но не могу же я сейчас поступать таким же образом.

Она бросила взгляд на Фреда, который уже сажал вертолет. О чем он думает? Ей казалось, что Фред чем-то очень озабочен… Может быть, он думал о Сабине? Но по выражению его лица трудно было что-либо предположить.

— Ну вот мы и дома, — объявил он, когда шум двигателя замер в ночной тишине.

Мэйбл взглянула на дом. Он светился так, словно желал им сказать: «Добро пожаловать!»

— Пойдем, дорогая, — нежно прошептал Фред. — Ты выглядишь очень уставшей.

Хотя Мэб чувствовала себя измотанной, она ни за что на свете не призналась бы в этом.

— У меня все в порядке, — беспечно заявила она и принялась расстегивать ремень безопасности. — Я даже не устала.

— Ну пускай будет так, если ты настаиваешь, — уступил Фред и нежно посмотрел на нее.

Хотя она успела тепло одеться, прежде чем они покинули гостиницу, теперь ее лицо было белым, словно мел, а глаза напоминали бассейны с голубой водой.

Внезапно Мэйбл почувствовала, что ей становится жарко от пронзительного взгляда Фреда, поэтому она отвернулась, чтобы посмотреть на девочек. Они безмятежно заснули, как только вертолет поднялся в воздух над Чикаго.

— Думаю, нужно отнести девочек в дом, — прошептала она.

— Я укутаю их в одеяло и отнесу сам, — сказал Фред.

Они молча дошли до дома. Мэйбл удивленно остановилась, когда дверь отворилась и на пороге появилась широко улыбающаяся пожилая женщина.

— Добро пожаловать и примите мои поздравления.

— Спасибо, Джейн, — улыбнулся Фред. — Познакомьтесь с моей женой Мэйбл.

Мэб ухитрилась ответить улыбкой и вежливыми словами.

— Джейн моя правая рука, — объяснил Фред, внося девочек в дом и поднимаясь с ними наверх. — Она и ее муж Роберт присматривают за хозяйством. Без них я как без рук.

Джейн рассмеялась.

— Знаете ли, ваш муж просто очарователен, — сказала она Мэйбл, отправляясь на кухню. — Сейчас я попрошу Роберта принести ваш багаж.

И вовсе он не очарователен, подумала Мэйбл. Он говорил, что у него нет экономки в этом доме. Чего он добивался? — пыталась понять Мэйбл, следуя за Фредом по лестнице. Уж не проверял ли он мою способность заниматься хозяйством?

Девочки стали просыпаться, когда Фред укладывал их на кровать. Мэйбл раздела детей.

Джейн постучалась в дверь в тот момент, когда Мэб уже накрыла их одеялами.

— Роберт отнес все чемоданы в вашу комнату, мистер Гринвуд, — тихо сообщила она.

— Все в порядке, спасибо, Джейн.

Глаза экономки остановились на детях, и она печально прошептала:

— Бедняжки.

— Они уже почти оправились после беды, — спокойно сказал Фред. — Мэб добилась отличных результатов.

Джейн кивнула.

— Я хотела сказать, что готова помочь ухаживать за ними. Вам необязательно вставать вместе с девочками по утрам. Я отведу их в ванную и накормлю завтраком.

— Вы очень добры, Джейн, — поблагодарил ее Фред.

— Это доставит мне удовольствие, — откровенно призналась женщина. — К тому же, — добавила она, — это ваш медовый месяц.

Мэйбл постаралась не покраснеть от этих слов.





— Чем еще я могу быть вам полезна? — поинтересовалась экономка. — Хотите перекусить и выпить чего-нибудь?

Фред посмотрел на жену, и она отрицательно покачала головой.

— Нет, спасибо, Джейн.

Чуть позже, когда они закрыли дверь детской комнаты и пересекли коридор, она вдруг пожалела, что отказалась. Ей хотелось любым способом отсрочить уединение с Фредом.

Он открыл дверь, и они вошли в прекрасно обставленную спальню. В большом камине горел огонь, отбрасывая теплый красноватый свет на ковры в бежевых тонах и шелковистую ткань покрывала на огромной бронзовой кровати. Хрустальная ваза, наполненная ромашками и жасмином, стояла на туалетном столике. В комнате пахло цветами и хвоей.

Бросив взгляд на кровать, Мэйбл попыталась больше не смотреть в ту сторону.

— Так почему ты мне не рассказал о Джейн в прошлый раз? — раздраженно спросила Мэб.

— Не понимаю, чего ты так сердишься, — спокойно произнес Фред, открывая свой чемодан. — Просто Джейн была на свадьбе у дочери.

— О! — на какое-то время это умерило ее гнев, и она даже почувствовала, что вела себя очень глупо. — Но ты все равно мог бы сказать мне о ее существовании.

— Зачем? — Фред обернулся и внимательно посмотрел на Мэб. — Ведь ты прекрасно справилась со всеми делами без посторонней помощи.

— Что это было? Ты проверял, умею ли я вести домашнее хозяйство? — с горечью спросила она.

Фред рассмеялся.

— Ты же так не считаешь на самом деле, а?

В ответ она лишь свирепо посмотрела на него.

— Ради бога, Мэб. Твое умение заниматься хозяйством не вызывало у меня сомнения. Я могу нанять любое количество слуг, которые необходимы в доме. Единственное, что заботит меня сейчас, это сможем ли мы создать настоящую семью.

Это заявление ошеломило Мэйбл, и она смогла лишь молча уставиться на него.

— Ты собираешься простоять так всю ночь? — насмешливо спросил он. — Хватит подпирать собой дверь. Ты можешь пройти и присесть. Это теперь такая же твоя спальня, как и моя.

— Я знаю, чья это спальня, — еле слышно пробормотала Мэб и стала открывать чемодан.

Эта комната была и всегда будет оставаться его спальней. Она ощущала себя не настоящей женой Фреда, а скорее чужачкой, которая случайно ворвалась в его жизнь.

Мэйбл присела на кровать и обежала глазами комнату. Она показалась ей слишком роскошной и предназначенной только для чувственных наслаждений.

— Какой шкаф мой?

Фред кивнул на встроенный шкаф напротив нее, и она поднялась, чтобы повесить туда платья.

Но когда она открыла дверцы, то обнаружила, что шкаф уже наполовину заполнен женской одеждой.

Она нащупала шелковую блузу, потом меховое пальто.

— Кому принадлежит это? — спросила она мужа, который уже закончил распаковывать чемодан и обходил кровать, приближаясь к ней.

— Тебе, естественно. Я подумал, что все это понадобится, поскольку вся твоя одежда осталась в Англии.

На мгновение Мэйбл лишилась дара речи, пока ее глаза осматривали изысканный гардероб. Там висел и костюм, который ей подобрала Леонора.

— Ты очень добр, Фред, — наконец запинаясь, произнесла она. — Но тебе вовсе не стоило так транжирить деньги.

— То, что не понравится, сможешь обменять. Я открыл тебе счета в нескольких отличных магазинах, — спокойно ответил он.

— Дело не в том, что мне нравится, а что не нравится. — Она заглянула ему в глаза, пытаясь понять, о чем он сейчас думает. — Просто я всегда сама покупала себе одежду… всегда была независима. — Она беспомощно пожала плечами. — Это вызывает у меня ощущение, словно я содержанка.

Фред спокойно смотрел ей прямо в глаза.

— Ты моя жена, Мэб. И, рискуя быть старомодным, я хочу именно «содержать» тебя. — Он прикоснулся ладонью к ее щеке. — Я не против того, чтобы ты продолжила свою карьеру, — мягко сказал он. — Я даже помогу тебе найти работу, если ты захочешь. Просто я должен заботиться о тебе — пусть это будет моей единственной причудой.