Страница 29 из 42
Она рухнула на пол в подвале. Справа в десяти футах от нее стояла огромная корзина для почты, которая обычно находилась под шахтой — и которая, как она надеялась, должна была смягчить падение — опрокинутая и сломанная.
Поднимаясь на ноги, она почувствовала острую боль в нескольких местах левой руки. Ломая дверь почтовой шахты, Элис вывихнула плечо, бицепс был прострелен, а два пальца сломаны при падении. Не говоря уж о порезах.
Она перебежала подвал и остановилась у стены в противоположном углу от единственного выхода, за множеством корзин для почты. Если повезет, Немезис не заметит ее, войдя в дверь.
Действуя одной рукой, Элис соорудила жгут из куска полотна, оторванного от поврежденной почтовой корзины, и наложила его на рану от пули, чтобы остановить кровотечение.
Много лет тому назад, когда Элис еще работала в Министерстве финансов, на нее напал уличный грабитель, который принял ее за беспомощную девицу, прогуливающуюся по темным улицам Вашингтона. Она очень быстро показала ему, как он ошибся, но этот негодяй успел поранить острым лезвием ее левую руку.
У Элис все еще был шрам от того пореза, но, что более важно, она помнила жгучую боль в момент удара ножом и то, как долго еще болела рана, пока наконец не зажила. Только через несколько недель она смогла нормально пользоваться левой рукой — что было мучительно для Элис, так как она была левшой.
Ее удивило то, что, хотя сегодняшняя травма оказалась значительно серьезнее, чем тот порез ножом, боль была совсем не такой ужасной.
Умом девушка понимала, что должна бы упасть в обморок от шока или от потери крови.
Однако ничего этого не произошло.
Вместо этого она вправила плечо и сломанные пальцы обратно.
Боль была очень сильной, но Элис воспринимала ее только на интеллектуальном уровне. Боль не была убийственной.
Она добавила это к перечню Того, Что «Амбрелла» С Ней Сделала.
Посмотрев на руку, Элис увидела, что порезы от осколков уже зажили.
Довольная тем, что может ходить, девушка встала на ноги. Правая нога, которую она ушибла, приземляясь в подвале, больше не болела.
Элис рискнула подойти к двери. Им еще надо было спасти девочку.
Глава 23
Джилл Валлентайн очень хотела выбраться из Ракун-сити.
Она была совершенно честна с собой насчет этого — и можно ли было найти для отъезда лучшее время, чем сейчас, когда она вела грузовик без ключа зажигания по вымершим улицам города? Рядом с ней сидела перепуганная ведущая сводки погоды, и Джилл только что выстрелила в голову одному из своих лучших друзей, который превратился в зомби.
Джилл всегда мечтала стать копом в полицейском управлении Ракун-сити. Самое глубокое волнение она испытала, когда окончила академию. Сравниться с этим чувством по силе могла только огромная гордость по поводу ее приема в ООТИС.
Но сейчас город сошел с ума и умирает. Точнее, уже умер. Он умер в ту минуту, когда «Амбрелла» начала свои эксперименты с зомби. Это привело и к отстранению Джилл от службы, что поставило крест на ее карьере полицейского в этом городе, и к сегодняшней катастрофе.
Вся ее жизнь свелась к одной цели: выбраться из Ракуна.
Сейчас это означало, что необходимо найти Энджелу Эшфорд, чтобы ее отец открыл им путь из города. Если же отец попытается обмануть их, то Джилл возьмет девочку в заложники, не колеблясь ни секунды, чтобы получить то, что ей надо.
Может быть, это не совсем красиво и правильно, но это Джилл не заботило.
Она взглянула на свои руки. Они все еще были в крови.
В крови Пейтона.
Подняв глаза, она увидела человека, выскочившего прямо под колеса.
Джилл инстинктивно нажала на тормоза. Что-то в этом человеке показалось ей знакомым.
Она припомнила — этот был тот нарушитель, которого чуть не укусила проститутка-зомби в полицейском участке.
Он начал быстро говорить что-то, так же, как и в участке, и ран у него не было видно, так что он явно не был заражен.
До поры до времени.
Нарушитель подбежал к окну со стороны водителя и наткнулся на дуло пистолета Джилл, направленное прямо ему в лицо.
Подняв руки, он закричал:
— Все в порядке, все в порядке! Я не один из них. Меня не укусили.
Чтобы доказать это, он быстро повернулся вокруг своей оси. Его одежда была несколько поношена и ужасающе грязна, но серьезных ран у него явно не было.
Кивнув на пассажирское сиденье, Джилл скомандовала:
— Залезай.
Он открыл дверцу и проскользнул на сиденье рядом с Моралес, протянув ей свою руку:
— Ллойд Джефферсон Уэйн. Ввиду столь неофициальной ситуации можете называть Л. Джей.
Не успел Л. Джей захлопнуть дверцу, как Джилл уже нажала на газ.
— Терри Моралес, — ведущая пожала руку Л. Джея.
Л. Джей чуть не свалился с сиденья.
— Черт, я же тебя знаю! Я тебя знаю! Ты прогноз погоды читаешь — да ты же знаменитость, черт возьми!
— Да, это я, — ответила Моралес, улыбаясь впервые после начала всех событий.
Джилл скрипнула зубами. Она потеряла Пейтона. Элис осталась там выяснять отношения с этим чудовищем Франкенштейна, и с кем она теперь? С обожающим знаменитости мелким подонком и цыпочкой, читающей прогноз погоды на «Ракун-7»?
Джилл все больше и больше хотелось пустить себе пулю в лоб.
— Вот ведь черт! Терри Моралес, твою мать, да ты просто бомба!
— Ах, спасибо тебе, Л. Джей, так приятно кому-то нравиться.
С другой стороны, мысль выстрелить в лоб Моралес и Л. Джею грела ее больше.
Когда Джилл повернула пикап на Хадсон-авеню, Л. Джей спросил:
— Эй, леди коп, куда это мы направляемся? Потому что я тебе сразу скажу, что так из города не выедешь, а нам обязательно надо смыться отсюда. Я правильно говорю?
— Мы должны найти маленькую девочку по имени Энджела Эшфорд.
— Ты что, смеешься? Найти девочку в этом городе! Иголку в стоге сена!
— Мы знаем, где она может быть, — сказала Джилл. — Когда мы найдем Энджелу, ее отец вытащит нас отсюда.
— A-а, тогда я обеими руками «за». Я сегодня на такое насмотрелся, что чуть белым не стал. Если вы сможете увезти меня отсюда куда-нибудь, где нет сволочных зомби и где не расхаживают здоровенные белые мужики с пушками в руках, которые расстреливают копов…
— Что ты сказал? — быстро переспросила Джилл.
— В смысле?
— Кто стрелял в копов?
— Да этот мужик в двенадцать футов ростом, с огромными стволами, который поджарил копов в оружейной лавке. Копа по имени Хендерсон и еще кучу из ихнего звездного подразделения.
— Ты имеешь в виду ООТИС?
— Да как их ни назови, все они коньки отбросили из-за этого стервеца. Так что чем скорее вы вытащите отсюда мою тощую задницу, тем счастливее я буду.
— Ты должен кое-что понять, придурок, — твердо сказала Джилл. — Ты нам помогаешь, и тоже сваливаешь из города вместе с нами. Если же ты хоть как-то встанешь на моем пути — или позволишь кому-нибудь себя укусить, — то я пущу пулю в тугорошину, которую ты называешь своим мозгом. Все понятно?
Л. Джей поднял руки.
— Эй, остынь, остынь. Ты начальник, не спорю.
— Вот и не забывай об этом.
Пересекая перекресток Хадсон и Робертсон-стрит, Джилл покачала головой.
Итак, Хендерсон мертв. Она подумала, что это что-то вроде кармической расплаты за Пейтона.
Интересно: кто еще там был с Хендерсоном? Возможно, Маркинсон — если он хоть ненадолго отдалялся от задницы Хендерсона, у него возникал синдром абстиненции — и, может быть, Вирновски. А если они были в оружейном магазине, то с ними наверняка был и Гатри, который обожал пострелять.
Все мертвы.
Последняя серия — собери всех вместе.
Джилл не составило труда найти школу — из всех зданий в этой части улицы только там горел свет.
Знать бы, хороший это признак или нет.
Девушка остановила машину прямо перед входом в школу. Неподалеку она заметила автомобиль, врезавшийся в одно из зданий около игровой площадки. С такого расстояния Джилл показалось, что это патрульная полицейская машина, но какого подразделения, отсюда не видно, а выяснять это сейчас у нее не было ни желания, ни времени.