Страница 1 из 5
Джеки Браун
Ближе к сердцу
Scan, OCR & SpellCheck: Larisa_F
Браун Джеки Б87 Ближе к сердцу: роман /Пер. с англ. А.И. Зерновой. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2012. — 158 с. — (Любовный роман, 0252).
Оригинал: Jackie Braun (Jackie Braun Fridline) «The Princess Next Door», 2011
ISBN 978-5-227-03831-9
Переводчик: Зернова А.И.
Аннотация
От обычных девушек Холлин Салдани отличает только одно — корона, ведь она принцесса крошечного европейского королевства. Но жизнь ее совсем не похожа на сказку, и однажды Холли решает хотя бы на неделю сбежать из своего дворца на маленький остров, где в юности нашла свободу и любовь.
Джеки Браун
Ближе к сердцу
Глава 1
Холлин Элис Филипия Салдани, наследная принцесса крошечного средиземноморского королевства Моренсия, с рождения знала, какая судьба ее ждет, и послушно делала все, чего от нее ожидали венценосные родители и подданные.
Именно поэтому, когда она вдруг велела водителю Генри ехать в аэропорт, он был, мягко говоря, удивлен.
— В аэропорт, ваше высочество? — уточнил он, надеясь, что ослышался.
Холли откинулась на мягкое кожаное сиденье лимузина и расправила подол своей пышной юбки. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди, но каждый наследник престола с младенчества учился контролировать свои эмоции, в любой ситуации сохраняя ледяное спокойствие.
— Да.
Генри явно был сбит с толку.
— То есть перед тем, как отправиться на прием, мы должны забрать оттуда вашего гостя? — осторожно предположил он. — Королева ничего не упоминала об этом.
Она и не могла этого сделать, ведь Холли не посвящала Оливию Салдани в свой план побега.
— Мы не будем забирать гостей, — покачала головой Холли. — Вы отвезете меня туда, а потом вернетесь во дворец.
Генри нервно провел рукой по седеющим волосам:
— Прошу прощения, ваше высочество, боюсь, я не расслышал, что вы сказали.
— Вы все правильно расслышали, — чуть улыбнулась принцесса. — Ваш слух не стал хуже с тех пор, как мне было шестнадцать и вы поймали меня и кузину Анну в гараже, где мы собирались угнать «бентли» ее отца и отправиться на вечеринку.
— Вас выдало ваше хихиканье, ваше высочество. Осмелюсь заметить, его было слышно на полдворца.
— Пожалуйста, просто Холли, — вздохнула она.
Уже очень давно ее не звали просто Холли, без поклонов и титулов.
Она не была просто Холли ни для Генри и слуг из дворца, ни для подданных, которыми она однажды будет править. Для всех она прежде всего принцесса Холлин, дочь короля Франко и королевы Оливии, наследница престола Моренсии. А еще невеста сына владельца одной из самых крупных международных корпораций. По крайней мере, об этом шептались все придворные сплетники, и, к сожалению, они были не так уж далеки от правды.
Долг — это то, что для принцессы всегда должно быть на первом месте. Но это не значит, что ей это нравится, и она не мечтает о жизни обычной девушки, не обремененной титулом и связанными с ним многочисленными обязанностями.
Эту девушку звали бы Холли.
По крайней мере, именно так ее звал один мальчик на другом краю Атлантики, давно превратившийся из реального человека в недостижимое воспоминание с широкой улыбкой, от которой на загорелых щеках появлялись обаятельные ямочки, и сияющими карими глазами. Тогда ей было пятнадцать, и она была безумно влюблена в Натаниэля Метьюса, мальчика с крошечного острова, жители которого с успехом могли считать себя и канадцами, и американцами, так как жили на самой границе двух стран, посередине озера Хурон.
Пять лет подряд Холли проводила лето на острове Сердце, названном так из-за своей формы, в городе, где никто не знал, кто она такая. Если обычные девочки отправлялись на каникулы, чтобы отдохнуть от школы, то Холли был нужен отдых от светского лоска и королевских обязанностей. На Сердце она чувствовала себя совершенно счастливой, наслаждаясь каждой минутой своей взятой в долг у судьбы свободы: ни скучных приемов и балов, ни бесконечных котильонов, где лица кавалеров сливаются в одну вежливо улыбающуюся маску, ни садовых чаепитий, где на нее таращатся больше, чем на экзотические цветы вокруг, ни ночных слез в подушку — рай для юной принцессы.
— Отвезите меня в аэропорт, — твердо повторила Холли. — Меня ждет самолет.
Но не королевский, а маленький, частный, который она заказала специально для этой поездки.
В зеркале Холли увидела, как густые брови Генри сошлись на переносице. Она помнила этот обеспокоенный взгляд с тех пор, как он учил ее водить машину и опасался, что они не доедут и до первого фонарного столба. После они с Генри смеялись как безумные, вспоминая все ее бесконечные ошибки, пока их не услышала королева и не заявила, что юная леди не должна вести себя подобным образом.
Вряд ли сегодняшняя поездка покажется ей такой же веселой.
— Генри, я должна уехать.
— Ваша мать ничего не говорила мне об этом.
Холли снова расправила на коленях и без того идеально лежащую юбку. Она не могла дождаться момента, когда можно будет снять этот ворох кружев, делающий ее похожей на свадебный торт, и переодеться во что-нибудь менее торжественное.
— Она не в курсе.
— Но, ваше высочество...
Холли знала — любая девушка в королевстве с радостью поменялась бы с ней местами, но она должна была хотя бы на время убежать от жизни, которая с недавних пор превратилась в настоящий кошмар.
— Мне просто нужно немного отдохнуть, Генри. Уехать хотя бы на пару дней, побыть самой собой. Моя судьба была определена еще до моего рождения, я думала, что давно смирилась с этим, но сейчас, когда вокруг происходит столько всего, я просто не могу... Все ждут, когда я приму предложение Филиппа, а я не знаю, что делать... Пожалуйста! — Ее голос дрогнул.
— Хорошо, — помолчав, кивнул Генри. — Я отвезу вас в аэропорт.
— Спасибо, — радостно улыбнулась она.
— А что мне сказать ее величеству? — спросил старый водитель, и на его лицо легла тень.
Холли понимала — вестника, принесшего подобные новости, Оливия примет не слишком тепло.
— Просто скажите ей, что выполняли мой приказ. А еще отдайте вот это письмо. — Она достала из сумочки конверт. — Оно объяснит маме мое решение. Не беспокойтесь, в нем я еще раз подчеркнула, что вы не должны нести ответственность за мой поступок, ведь просто следовали приказам.
— Я бы сделал это и без вашего письма, — чуть улыбнулся Генри и завел мотор.
Их взгляды встретились в зеркале.
— Спасибо вам большое, Генри.
Водитель с улыбкой кивнул в ответ, и лимузин тронулся.
Уже через полчаса они приехали в единственный на всю страну аэропорт. Генри остановил машину у специального входа для королевских особ и знаменитостей, желающих избежать излишнего внимания, и достал чемоданы Холли, которые она еще утром тайком спрятала в багажник. Она почти не помнила, что в них лежит, потому что собиралась в большой спешке, но там, куда она собиралась отправиться, не требовалось много вещей. Никаких бальных платьев, бриллиантовых украшений или тиар. Даже туфли лучше сменить на более удобные кроссовки.
— Надеюсь, вы сможете найти то, что ищете, — пожелал ей на прощание Генри.
— Сейчас я ищу лишь покоя, — вздохнула Холли.
— Тогда надеюсь, вы его обретете, моя дорогая, — улыбнулся он. — Вы будете писать?
— Я уезжаю всего на несколько дней и вернусь раньше, чем письмо из той глухомани дойдет до нас.
Старик оставался серьезен.
— Хорошо, но не забывайте давать о себе знать. Родители будут волноваться.
— Обязательно, — кивнула Холли.
Устраиваясь на кожаном сиденье частного самолета, она вспоминала свои слова.