Страница 3 из 13
— Ральф, пожалуйста, объясни подробнее.
— Ворота были приоткрыты, — проронил он с невинным видом.
— Были приоткрыты? — недоверчиво уточнила она.
— Ну… то есть были заперты, но в стене имелась выемка, и Тристану захотелось проникнуть за ворота.
— Ну конечно, он искал приключений!
Ральф вспыхнул, но молча снес ее выпад.
— Легавых там нет. Это было вечером. Говорят, там волки рыщут по лесу, но ты же знаешь Тристана. Ему захотелось рискнуть.
— Ну да. Чтобы полюбоваться пейзажем при лунном свете?
Ральф сконфуженно пожал плечами:
— Понимаешь, Тристан думал подобрать там какие-нибудь побрякушки… они могли просто валяться, но их можно продать за хорошие деньги, если знать кому и где. Вот и все. Никакого гнусного преступления. Он надеялся найти какой-нибудь пустяк, вовсе не нужный тому важному графу, но за который можно выручить кучу денег, если поторговаться как надо.
— Черный рынок?
— Он ведь хочет как лучше — для тебя. А тут еще тот молодой человек в музее — уж очень он интересовался!
Камилла невольно вытаращила глаза. Ральф явно имел в виду сэра Хантера Макдональда, консультанта лорда Дэвида Уимбли и ведущего специалиста античного отдела, — у него за плечами богатый опыт участия в археологических экспедициях в Египте и не менее богатые возможности тратить свои средства на музейное дело.
Хантер обладал привлекательной внешностью, был напорист и решителен. Да и титул свой завоевал на ратной службе. Высок, широкоплеч, обворожителен, и язык хорошо подвешен. Камилле нравилось общаться с ним, но держалась она строго. Несмотря на все его галантные попытки наладить более близкие отношения, она помнила о своем происхождении и не поддавалась на его лесть. Не раз она вспоминала свою мать, одинокую и прекрасную, поверившую такому же обольстителю и безрассудно отдавшую ему свое сердце.
Камилла знала, что небезразлична Хантеру, но ни о каком совместном будущем — в ее положении — и речи быть не могло. Какие бы комплименты он ни рассыпал, она знала: ее он не поведет знакомиться со своей матушкой.
Она не могла допустить близких отношений вне брака, ей ни к чему кружить себе голову любовью. Камилла блюла свою честь и достоинство — и положение в обществе, — чего бы это ей ни стоило. Мысль о том, что она может потерять работу в музее, была невыносима, и отныне она решила вести себя еще осторожнее.
— Ральф, мне не нужен молодой человек, который не интересуется собственно моей персоной.
— Да, все это разумно и правильно, Камилла. Но мы живем в обществе, где принято гнаться за родством или богатством.
Она едва не застонала.
— Запись об аресте или отбывании срока, да и просто опекун, поселившийся в Ньюгейте, [1]— и прахом пойдут и моя родословная, и мое богатство, Ральф.
— Да ладно, не переживай, Камилла. Мы и вправду не замышляли никакого зла! Знаешь, преступников и разбойников уважают и прославляют в легендах, потому что они отнимали у богатых и отдавали бедным. Нам повезло быть бедняками.
— Преступники и разбойники частенько болтались в петле! — напомнила Камилла, сверкнув глазами. — Вы словно испытываете мое терпение. Сколько раз я уже пыталась объяснить вам обоим: кража — это не просто грех, это преступление!
— Ах, Камилла, ты — дитя! — пробормотал несчастный Ральф. Он снова уставился на стол. — Можно еще джину?
— Разумеется, нет! — отрезала Камилла. — Сам подумай, как свести концы с концами в этой истории, чтобы я хоть представляла, что можно сделать! Где сейчас Тристан? Его уже доставили к судье? И что я смогу со всем этим поделать? Если Тристана поймали…
— Он оттолкнул меня в кусты и позволил им схватить себя, — сказал Ральф.
— Так его арестовали? — спросила Камилла.
Ральф покачал головой, покусал губы и признался:
— Он в замке Карлайл. То есть я думаю, что он еще там. Я сразу со всех ног побежал к тебе.
— Боже мой! Его наверняка уже отвезли в тюрьму! — воскликнула она.
К ее удивлению, Ральф снова покачал головой:
— Нет, понимаешь, я слышал это чудовище.
— Что?
— Он был там. Граф Карлайл. Верхом на огромном вороном жеребце, очень зловещем с виду. Громадный — слов нет! Он кричал слугам, чтобы непременно задержали нарушителя, и что…
— Что же?
— Что он никогда уже не расскажет о том, что там увидел.
Камилла, смутившись, смотрела на Ральфа, и тот холодок, что прежде щекотал ей спину, теперь уколол в самое сердце.
— А ты что видел? — спросила она.
Он покачал головой:
— Я — ничего! Честно, ничего. Только слуг Карлайла. Они потащили Тристана в замок.
— Почему ты решил, что это был Карлайл? — спросила она.
Ральф содрогнулся и прошептал:
— Маска!
— Он носит маску?
— Ну да. Он — чудовище. Правда, ты же слышала.
— Он хромает, скособочен — и носит маску?
— Нет-нет, он громадный. То есть в седле он такой высокий. На нем маска. Кожаная, напоминает морду зверя. Что-то вроде льва. Или волка. А может, дракона. В общем, страх, да и только. Его голос как рык… такой низкий, отвратительный, как у дьявола! Но это был он. Ну да, он!
Камилла пристально смотрела на Ральфа.
Он страдальчески потряс головой:
— Знал бы Тристан, что я приду к тебе с этим, он удавил бы меня, но… нельзя же его там оставлять. Даже если полиция и будет подозревать его как грабителя…
Да, так было бы лучше. Если бы Тристана доставили в Лондон для следствия и суда, она смогла бы на законных основаниях заплатить его адвокату. Она сама могла бы прийти к судье с мольбой пощадить этого сумасшедшего, сделав скидку на его возраст. Она могла бы… Бог знает, что еще она бы могла сделать.
Но Ральф утверждает, что Тристан все еще в замке Карлайл, его держит там хозяин, известный своей бессердечной жестокостью. Она встала из-за стола.
— Что ты собираешься делать? — спросил Ральф.
— А что еще остается? — Она устало вздохнула. — Еду в замок Карлайл.
Ральф вздрогнул:
— Я неправильно поступил. Тристан не позволил бы подвергать тебя опасности.
Ей было горестно видеть, как мучается Ральф, но чего еще он мог ожидать от нее?
— Я буду вести себя осторожно, Ральф, — уверила она, грустно улыбнувшись. — Тристан все-таки научил меня жульничать. Так что прикинусь невинной простушкой, и мне вернут опекуна, вот увидишь.
Ральф вскочил со стула:
— Ты не пойдешь одна!
— А я вовсе и не хотела идти туда одна, — бросила она сухо. — Сначала нам надо зайти домой, мне необходимо переодеться. Да и тебе тоже.
— Мне?
— Конечно!
— Переодеться?
— Восприятие — это главное, Ральф, — глубокомысленно изрекла она. — Пойдем. Пожалуй, надо поторапливаться. — Внезапно она обернулась к нему: — Ральф, никто не знает об этом, так? Никто не знает, что Тристан у графа Карлайла?
— Никто, кроме меня. Ну и тебя, конечно.
Внезапно она почувствовала, как сжалось ее сердце. Боже праведный, что бы там ни говорили про это чудище, граф Карлайл не способен вот так запросто… убить человека.
— Ральф, пошевеливайся, быстрее! — Она ухватила его за руку и потащила на улицу.
— Этот джентльмен отдыхает, — сообщила Эвелин Прайор, входя в рабочий кабинет. Она опустилась в одно из просторных мягких кресел перед камином. В кресле напротив сидел хозяин дома, задумчиво глядя на пламя и почесывая огромную голову ирландского волкодава Аякса.
Брайан Стерлинг, граф Карлайл, погруженный в свои мысли, устремил на нее невидящий взгляд из-под насупленных бровей. Через некоторое время он спросил:
— Сильно он поранился?
— Я бы не сказала, что сильно. Врач говорит, наш визитер просто еще не оправился от потрясения и боли; переломов, похоже, нет, только синяки и ссадины: он ободрался, когда карабкался по стенам, и ушибся при падении. Думаю, через несколько дней он совсем поправится.
— А он не будет по ночам шастать по дому?
1
Ньюгейт — тюрьма в Лондоне.