Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 10



Что ты! — притворно рассмеялась девушка, что все­гда выручало се в нелепых ситуациях, в которые она по­падала по собственной же вине. — Прости, Нина. Не ду­мала, что ты такая ранимая.

Я перевела взгляд на мистера Патоку:

Мы закончили?

Совещание — да, а нам с тобой, Нина, нужно загля­нуть в кабинет Гранта. Он введет тебя в курс дела.

Попрощавшись, остальные стажеры заторопились к лифту. Я кивнула каждому, а с Сашей мы обменялись фальшивыми улыбками.

Мистер Патока сопроводил меня по коридору, завел в лифт и нажал на кнопку четвертого этажа — там все еще располагался кабинет отца. Грант же обосновался в про­тивоположном крыле. Стены его кабинета были наполови­ну завешены дипломами и фотографиями игры в поло, а наполовину заняты огромными окнами с видом на каток «Флит Ринк». Комнату заливал яркий солнечный свет.

Мистер Патока постучался в приоткрытую дверь:

Мистер Бристол? К вам Нина.

Пусть войдет.

Я зашла в кабинет и устроилась в мягком зеленом крес­ле, в нем хоть было уютно. Грант проработал на отиа де­сять лет и, как бывает в классике, вознесся с самых ни­зов. Лишь одно могло сделать его биографию еще более скучной — если бы он начал с отдела почты. Но вот беда, в компании такого отдела не было, так что Грант никогда не работал посыльным. Свое восхождение он начал ста­жером.

Нина, — приветствовал меня Грант, глядя поверх узких прямоугольных очков.

Грант, — кивнула я.

Мужчина вежливо улыбнулся мистеру Патоке:

Спасибо, Юджин.

Мистер Патока быстро ретировался и закрыл за собой дверь. «Временный глава» компании был в моих глазах настоящим пронырой, зато остальные работники счита­ли его чуть ли не спасителем.

Грант, что еще за формальности? — спросила я и

скрестила руки на груди.

Да ладно тебе, кроха, — улыбнулся он.

Грант вальяжно развалился в кресле, положив ноги на стол. Я нахмурилась при виде нелепых носков в ромбики. Они олицетворяли именно то, чего я терпеть не могла в Гранте Бристоле. Его смазливая внешность раздражала меня. Зато все девушки в офисе едва ли не в обморок па­дали из-за этого красавчика со светло-русыми волосами и гладко выбритым лицом. Всегда элегантно одет и учтив. Даже, могу предположить, порою остряк. Но все это лишь вызывало у меня желание впечатать кулак в его прямо­угольный подбородок. Грант напоминал мне звезду теле­сериала: в его речах и улыбке — сплошная фальшь. Од­но присутствие этого мужчины действовало на меня как скрежет ногтей по школьной доске.

—     Фу... знаешь же, терпеть не могу, когда ты меня так называешь, — проворчала я. — Грант, если будем рабо­тать вместе, придется тебе прекратить это. Я серьезно.

Как пожелаешь. — Мужчина улыбнулся, обнажив идеально ровные белоснежные зубы. — Я хочу, чтобы ты проводила свободное от занятий время здесь. Если я спра­вился, справишься и ты. И никаких оправданий.

С трудом сдерживая злость, я встала с ухмылкой:

До завтра.

Кстати... — проговорит Грант.

Я повернулась и выжидающе посмотрела на него.

- Премиленькая юбочка, кроха.

Я вылетела из кабинета Гранта, едва не круша все на своем пути. Толкнула входную дверь и выбежала на ули­цу. Как обычно, увидела припаркованную на обочине «эскаладу», вот только на сей раз ее водитель неловко стоял у дверцы: к машине жалась Саша, плечо девушки нахо­дилось всего в шести дюймах от Джареда. Он был нарочи­то вежлив, никак не реагировал на ее флирт, однако от ме­ня не ускользнул игривый смех стажерки и то, как она при каждом слове прикасалась к груди или руке моего жениха.

Нина! Привет, милая, — сказал Джаред; мое появ­ление спасало его.

Любимый притянул меня к себе и демонстративно поцеловал.

Приветик. Нина, — выпалила Саша. — Я как раз говорила Джареду, что неплохо бы как-нибудь встретить­ся всем вместе — вы вдвоем, мы вдвоем.

—     Нет, — отрезала я, теряя терпение. Джарел проводил меня до сиденья.

Я и сама могу сесть в машину, —  процедила я.

Нина... — улыбнулся Джаред, мое настроение его забавляло.

Что заладил? — Я уставилась прямо перед собой.

Что ж, — донесся с противоположной стороны вне­дорожника голосок стажерки. Брови девушки изогну­лись. — Я так понимаю, до понедельника. и Джаред, бы­ла рада с тобой поболтать.

Тот оставил слова Саши без внимания и посмотрел на меня — наверное, пытался разгадать мои мысли. Затем обогнул машину и сел за руль. Посмотрел на Сашу — де­вушка семенила через улицу — и покачал головой:

Ты ведь не думаешь, что я...

Нет. Я не думаю, что ты с ней заигрывал, — про­ворчала я.

Джаред съехал с обочины и кивнул:

Вот и отлично. Это ведь полнейший абсурд. Я бе­зумно влюблен в тебя, а она... — Он тряхнул головой и изобразил отвращение на лице — никак не мог подобрать сравнение. — Даже слов нет.

Это точно. — отозвалась я.



Как прошло собрание?

А ты будто не в курсе?

Я присматривал за тобой, но вот детали отследить не удалось — Саша маячила в двух дюймах от моего лица.

Грант все тот же кобель?

Ага, — кивнула я.

Что-то не так? — Джаред на мгновение замолчал, а потом его брови взметнулись вверх. — А...

И что это значит?

Ничего. Я ничего не имел в виду. — Джаред пытал­ся сдержать улыбку.

Я тряхнула головой и переключила внимание на про­плывавшие за окном деревья. Эли однажды сказал нам. что после физического контакта связь Джареда со мной усилится. Мой жених делал вид. будто ничего не измени­лось. Однако он перестал проявлять прежнее любопыт­ство, пытаясь разгадать мотивы моих эмоций. Тогда я и поняла: что-то изменилось. Несколько раз я припирала любимого к стенке, чтобы он растолковал новый «на­строй» на мои чувства, но Джаред всякий раз ловко вы­кручивался.

Мы все еще собираемся перекусить? — спросила я.

глядя на мелькавшие пейзажи.

Конечно. У меня для тебя сюрприз. — отозвался Джаред и поднес мою ладонь к своим губам.

От этого прикосновения по руке тотчас же растеклось тепло, настроение заметно улучшилось.

Я люблю сюрпризы.

Знаю, — прошептал Джаред.

ГЛАВА 2

УШЕЛ

— Вырезал твое имя на дереве? Как романтично! — за­визжала Бет.

Очень, учитывая, что так делали миллиарды раз до него, — пробубнила Ким. — Заезженный приемчик.

Я пропустила это мимо ушей и улыбнулась Бет.

Он привез меня в поле, где стоял одинокий Дуб. Мы расстелили на траве одеяло для пикника — Джаред все приготовил заранее! Просто сказка!

Твоя очередь. — Ким подтолкнула меня локтем.

Э... — Я мельком глянула на свисавшее с потолка меню. — Черный кофе, большую порцию.

Девушка за стойкой кивнула, застучала по кнопкам кассового аппарата и посмотрела на меня в ожидании карточки.

Бет, ты что-нибудь будешь?

Нет, не сегодня. Я закатила глаза:

А ей, пожалуйста, большую порцию мокачино, низ­кокалорийного.

Я же сказала, что ничего не хочу! — огрызнулась Бет, изображая недовольство. — И с каких пор ты пьешь кофе без молока?

Первый день в колледже — и утренние «кофей­ные посиделки» без кофе? Недопустимо! — сказала я. — Я знаю, вы с Челом потуже затянули пояски. Переезды всегда дорого обходятся. Так что не вопрос.

Но я не халявшица.

Южное гостеприимство, не более, — подмигнула я. — Не твое ли выражение?

Ты же янки, — пробурчала подруга.

Девушка отвернулась, чтобы приготовить нам напит­ки, а Бет прислонилась к стойке.

Мы остановились на дереве...

Узор получился потрясающим. Все вырезано в мель­чайших деталях. Ничего подобного раньше не видела. По­том Джаред обводит меня вокруг ствола, и я вижу иници­алы его родителей... вырезанные много-много лет назад.

Ничего себе! — воскликнула Бет.

Подруга огляделась и задала следующий вопрос:

Так вы назначили день свадьбы?

Нет... — Я опустила глаза. — Но обед был замеча­тельный.