Страница 61 из 69
Отвернувшись, она отошла к ожидавшим ее донорам. Виктор беспомощно смотрел ей вслед, понимая, что все испортил, и не зная, как все исправить.
— Ушам не верю! — неожиданно взорвалась Мейбл. — Ты твердил ей, будто она твоя половина, а сейчас обзываешь городской потехой и дрессированным медведем?!
— Мейбл! — Ди-Джей потянул ее за руку, но она отмахнулась от него, не спуская глаз с Виктора.
— К твоему сведению, всю эту ярмарку устроили специально для вас.
— Как? — изумился Виктор.
— Мейбл говорит правду, — устало подтвердил Тедди. Его злость улеглась. — Мы устроили ярмарку, чтобы собрать больше донорской крови... для тебя и остальных гостей.
Услышав их протесты, он поднял руку, призывая к тишине.
— Вас здесь пятеро. Мы обеспечиваем вас кровью неделю. Это означает, что пятинедельный запас крови для Элви ушел вот так. — И он щелкнул пальцами.
— На самом деле, — добавила Мейбл, — это даже не пятинедельный запас, а гораздо больше. Вы — мужчины и потребляете крови больше, чем Элви. Нам потребовалось пополнить запас, чтобы она не страдала из-за вашего визита.
Тедди кивнул:
— Мы вовремя это сообразили, а когда решили пригласить вас, устроили ярмарку и организовали на ней сбор крови. Правда, в тот момент мы ничего не стали говорить об этом Элви. Она думает, что это еще одна из постоянных ярмарок, которые проходят у нас каждым летом. Можно сбиться со счета. Но в этот раз у нас определенная цель — собрать кровь так, чтобы ее хватило на целую неделю.
— Да, — мрачно подтвердила Мейбл. — Поэтому вместо того, чтобы оскорблять Элви, вам следовало сказать ей спасибо. Вы не поете за ужин. Вместо вас мы с Элви занимаемся этим. Хотя, — добавила она, — наверное, надо было бы заставить вас попеть. Тогда вы лучше поняли бы Элви и перестали лезть со своими скоропалительными суждениями. — Развернувшись на каблуках, Мейбл отошла от них и присоединилась к подруге.
— Ты не прав. Элви не потеха, — тихо сказал Брансуик, наблюдая, как женщины работают. — Мы все в Порт-Генри искренне любим и беспокоимся о ней. Она одна из нас. Только поэтому она участвует в этих мероприятиях, а не оттого, что все хотят поглазеть на нее, как на прирученную зверушку.
Виктор замялся, зная, что весь город видит ее именно такой, не замечая других важных деталей. Наконец он спросил:
— Ты действительно уверен, что она по доброй воле ходит на каждое такое мероприятие?
— Почему бы нет? — удивился Тедди. — Я, например, хожу.
— Это твоя работа, Брансуик. Чтобы быть уверенным, что в округе все спокойно. А ее работа — ресторан и пансионат, а не выступления в роли городского вампира и не «Павильон укусов», или чем она там занималась эти пять лет. Почему ей нельзя просто посидеть с книгой в кресле у огня, чтобы насладиться тишиной и спокойствием? Или что-нибудь в этом роде?
Тедди был в недоумении.
— Она могла бы отказаться, если ей не по душе...
— Разве такое возможно? — возразил Виктор. — Послушай, большинство бессмертных получают кровь из «Банка крови Аржено». Все доноры анонимные. У них нет ни лица, ни имени, они никогда не пересекаются с бессмертными. Кровь даже развозит служба доставки. Мы потребляем такую кровь, не ощущая никакого чувства вины. У Элви абсолютно другая ситуация. Они живет среди своих доноров, встречается с ними, смотрит им в глаза. Практически каждый из вас вложился в то, чтобы она выжила. Это великодушный и в самом деле удивительно добрый поступок с вашей стороны. А для нее это груз вины. Как она будет себя чувствовать, если возьмет и скажет людям, которым обязана самой жизнью: «Нет, я что-то не в настроении поприсутствовать тут или там»?
Ди-Джей кивнул и добавил:
— Ей бы проще жилось все эти пять лет, если бы она могла просто заказывать кровь, как делаем мы.
— Откуда нам было знать, что кровь можно заказывать? — стал оправдываться Брансуик. — И ей не в чем себя винить. Это мы фактически заставили ее отправиться в то чертово путешествие. Мы настаивали. Если бы не мы, она не превратилась бы в вампира и ей не требовалась бы кровь в первую очередь. Как вы думаете, почему все так охотно сдают кровь? Обычно доноров днем с огнем не сыщешь. Но стоит только упомянуть, что Элви требуется больше крови, как все, начиная с Дон из универсама и кончая Джимми из автосервиса, выстраиваются в очередь, чтобы отдать ей кровь. Потому что все уговаривали ее. Она не могла подойти к кассе в магазине без того, чтобы кассирша не заговорила о путешествии. Поэтому мы чувствуем себя в долгу перед ней. И ведь она — одна из нас, и о ней нужно заботиться.
— Не сомневаюсь, она благодарна вам за это, — заверил его Виктор. — И я тоже. За то, что вы сберегли ее для меня, чтобы я ее нашел. Но вы должны понять, что, сохраняя ей жизнь, вы одновременно забираете ее. Ее жизнь больше не принадлежит ей. Она проводит время между рестораном, где ждут ее появления, и постоянными мероприятиями, участием в которых она расплачивается за получаемую кровь. Кстати, сейчас она рискует своей жизнью, присутствуя на ярмарке ради удовольствия других. Это неправильно, Тедди.
Брансуик с несчастным видом наблюдал, как работали подруги.
— О черт! — Ди-Джей обвел взглядом мужчин-смертных, которые толпились вокруг Элви и Мейбл, желая сдать кровь, чтобы сделать им приятное. — Почему бы нам просто-напросто не позвонить Бастьену и не заказать им годовой объем крови с доставкой на дом? Тогда им не для чего будет торчать здесь.
— Мы не можем позвонить Бастьену, — покачал головой Виктор.
— Почему?
Виктор угрюмо посмотрел на молодого бессмертного.
— Потому что Бастьен сразу же доложит об этом Люциану.
— Тогда да, — приуныл Ди-Джей.
Мужчины, казалось, не поняли, в чем тут дело. Они с любопытством ждали, что будет дальше. Первым тишину нарушил Харпер:
— Ну так что?
— Первый вопрос, который задаст Бастьен, будет: «Как продвигается следствие?» — сказал Виктор и добавил: — Я не хочу отвечать на этот вопрос.
— О каком следствии идет речь, и почему ты не хочешь отвечать на такой вопрос? — Брансуик напомнил о своем существовании.
Виктор нахмурился. Ему не хотелось рассказывать о настоящей причине его приезда сюда. Вместо него это в конце концов сделал Эдвард.
— Я полагаю, речь идет о работе Виктора в качестве исполнителя воли Совета.
— Что значит «исполнителя»? — Тедди удивленно вскинул брови и с интересом спросил: — Он вампирский коп?
— Что-то вроде того, — согласился Эдвард. — Его посылают охотиться за отступниками.
— Отступниками? — Глаза у Тедди превратились в щелочки. — Это те, которые нападают на простых смертных, да?
Виктор поморщился.
— Да, — снова ответил Эдвард, поняв, что Виктор не раскроет рта. — Конечно, дело, порученное ему, осложнилось, когда он приехал сюда и обнаружил, что не может прочитать Элви. Она оказалась его половиной.
— Половина, половина, половина! Что, черт возьми, означает это слово? — взорвался Тедди. — Все бросаются им, как хотят. Мейбл половина для Ди-Джея. Элви половина — или, по ее словам, не половина! — для Виктора. Вы все с ума посходили, что ли?
— Это слово означает то, что означает, — просто объяснил Виктор. — Нашу другую половину. Женщину, которую немыслимо трудно встретить и которая становится твоей реальной половиной. Женщину, которую мы не можем ни прочитать, ни проконтролировать и которая восполняет собой наши недостатки.
— Они делают нас цельными, — тихо сказал Харпер. — И избавляют от одиночества, которое накладывает наш образ жизни.
Брансуик переварил услышанное, а потом спросил:
— И Элви является вот всем этим для тебя?
Виктор хмуро посмотрел на него, потом перевел взгляд на других мужчин и нехотя признался:
— Кажется, она может быть этим самымдля всех нас.
— Н-да, что-то похожее недавно говорил Ди-Джей, — поморщился Тедди. — Значит, вместо половины мы нашли Элви целый гарем?
— Нет, — прервал его Эдвард. — Бывали случаи, когда два бессмертных не могли прочитать одну женщину. Это значит, что они подходили ей оба, но такое бывает исключительно редко. И не имеет отношения к нынешней ситуации. По крайней мере я... — Он обвел глазами мужчин. — Я смог прочитать ее. Она не моя половина.