Страница 36 из 41
— Надо будет поблагодарить Уиклифа, что он таскал меня с собой на уроки бокса, — пробормотал Рейли, потирая костяшки кулака. — Не могу сказать, пошли ли на пользу уроки фехтования, но друзья уверяли меня, что каждый приличный человек должен уметь себя защитить.
Джейн только молча взирала на Рейли. Перед ней стоял мужчина, которого она прежде не знала. Смелый и бесстрашный. Просто герой. Он с легкостью расправился с двумя здоровенными парнями, а с его головы не упало ни волоска. Ей хотелось смеяться, но у нее кружилась голова и ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.
Как будто угадав ее состояние, Рейли поднял жену на руки, словно ребенка, и это ее смутило.
— Я вполне могу идти сама, — сказала она и уперлась руками ему в грудь. Он встретился с ней взглядом, и даже в темноте она прочла в нем откровенное желание. Она обняла его за шею и прислонилась головой к его плечу. Тепло, покой и радость — вот что она почувствовала. Здесь ее место.
Двое дюжих парней ждали их за воротами склепа. Сначала Джейн решила, что они из одной банды с ее похитителями, но Рейли окликнул их по именам.
— Там остались двое негодяев. Они хотели запереть в склепе мою жену. Так заприте там их самих. Завтра я привезу судью.
Джейн понимала, что ей следует заставить Рейли опустить ее на землю, но ей так хорошо у него на руках! Совсем недавно она могла бы подумать, что он может устать нести ее или вовсе бросить, но сейчас Рейли пронес ее без остановки через сад, а потом через лабиринт комнат в свою спальню. Догадаться о его намерениях было нетрудно.
Глава шестнадцатая
Рейли положил Джейн на кровать и, склонившись над нею, посмотрел ей в глаза, словно хотел найти в них ответ на свой немой вопрос. Но потом отстранился и сказал хриплым голосом, в котором угадывалось разочарование:
— Вам следует отдохнуть после пережитого.
— Да… нет! — Джейн схватила его за руку, но не знала, что сказать. Останься со мной? Люби меня? Сделай меня своей женой? Дрожа всем телом от переполнявшего ее желания, она, тем не менее, не могла заставить себя выговорить эти слова. Опустив глаза, она вдруг увидела кровь на его пальцах и заволновалась. — У вас кровь. — Она села. — Позвольте мне заняться вашей раной.
Она зажгла лампу и налила в таз воды из позолоченного кувшина. Усадив Рейли в кресло, она смыла кровь и перевязала ему руку носовым платком. Рана была небольшой, но Джейн радовалась, что может чем-то заняться и сосредоточиться перед решающим разговором.
— Вы… вы были неподражаемы, Рейли. Дэверелл, — чуть слышно добавила она. — Когда вы появились в склепе, я подумала, что брежу. А потом запросто расправились с двумя недоумками. Я такого никогда не видела. Вы вели себя просто как герой.
Рейли хмыкнул, но когда она на него посмотрела, то увидела в его глазах не насмешку, а какое-то удовлетворение, понимание и еще глубокое чувство, в которое Джейн даже боялась поверить.
— Надо чем-нибудь смазать рану и наложить повязку, — заявила она поспешно, боясь выдать свое волнение.
— Я тоже вами горжусь, Джейн, моя прекрасная, храбрая женушка, — тихо произнес Рейли. — Не надо никакой повязки. — Он встал, и Джейн помогла ему снять камзол. Встряхнув, она повесила его на угол зеркала.
— Вот так, — деловито сказала она, но сердце прыгало у нее в груди. Что теперь?
— У вас волосы растрепались. — Он подошел к ней сзади, и она поняла, что он взял решение на себя. Он вынул остатки шпилек, и волосы упали ей на спину. Джейн всегда страдала из-за своих прямых волос… но не сейчас. Она откинула назад голову, чтобы дать мужу возможность расправить их.
Осмелев от прикосновений Рейли, она повернулась к нему лицом и, опустив глаза, стала расстегивать его жилет.
— Вы испачкались, — прошептала она, хотя на жилете не было ни единого пятнышка. Но ее руки дрожали, и жилет, скользнув по рукам Рейли, упал на пол. — Ах, какая я неловкая, — сказала она и нагнулась, чтобы поднять его, но Рейли ее остановил:
— Оставьте.
Она смотрела, как он снял с себя галстук и бросил его на пол, потом стянул через голову рубашку и тоже кинул, не глядя.
Джейн хотела запротестовать, но вид его обнаженной груди привел ее в смятение.
— Вы… вы так прекрасны, что у меня сердце замирает, — призналась она дрожащим голосом.
Как бы угадав ее тайное желание, он взял ее руку и приложил ладонью к своей груди. Кожа была теплой и гладкой, а под ней гулко билось его сердце. А когда ее пальцы коснулись соска, он издал тот самый низкий, хрипловатый звук, который так ее возбуждал.
— Тогда возьмите мое сердце. Позвольте отдать вам свою любовь, свое тело, наполнить вас своей жизненной силой!
Все слова вылетели у нее из головы, и Джейн только кивнула, а он начал целовать ее щеки, лоб, брови, одну губку, потом другую, пока наконец не завладел ее ртом полностью.
Прежде чем она успела опомниться, Рейли уже расстегнул ей платье, и оно упало на пол.
— Я хочу видеть тебя всю, — прошептал он между поцелуями.
И вот она уже стоит перед ним с пылающим лицом и совершенно обнаженная. Что она наделала? Сейчас он увидит… Сейчас он поймет…
— Ты восхитительна, Джейн, любовь моя, — сказал он, и от этой похвалы дрожь пробежала по всему ее телу. — Восхитительна!
Опустив ее на кровать, Рейли стал снимать с нее туфли и чулки. Потом он поднялся и, не спуская с нее глаз, стал раздеваться.
Джейн смотрела на него, словно зачарованная. Он был так прекрасен — стройный, худощавый, но сильный. Восставшая плоть притягивала ее взгляд.
— Не ожидала, что это… что он… такой большой… — запинаясь, прошептала Джейн.
— Значит, и удовольствие будет большим, Джейн, — усмехнулся он, опускаясь на нее.
Когда их тела соприкоснулись, у нее перехватило дыхание.
Как он сказал? Восхитительна! Так думала она, когда его гладкое тело начало двигаться, скользить по всей длине ее тела, и это была последняя мысль на границе волшебного мира ощущений.
— Какая же ты сладкая, Джейн! Так и хочется съесть! — Джейн содрогнулась от неожиданности и удовольствия, когда он обвел языком сосок, а потом взял его в рот и глубоко втянул. Она выгнула спину. Ее переполнял невероятный восторг. Все же ей чего-то не хватало. Она задвигалась, но он стал ее гладить, и тогда она прикоснулась к нему и ее пальцы забегали по его спине.
— Да, моя прелесть, вот так! Это так приятно! — шепнул он.
Она хотела ответить, но что-то глубоко внутри требовало большего. Когда Рейли раздвинул ей ноги, и Джейн ощутила на себе его твердую плоть, она вскрикнула и с этой минуты позабыла обо всем. Кроме одного — ей отчаянно хотелось… чего-то.
— Не торопись, любовь моя… Тебе не терпится? Я так рад, Джейн, так рад… Давай попробуем так, — сказал он, вставая на колени. Он приподнял ее за бедра и склонился над ними. Она почувствовала себя на вершине блаженства, но вместе с тем — будто выставленной напоказ, незащищенной. Она хотела отвернуться, но Рейли шепотом вернул ее взгляд.
Джейн услышала, как из ее груди вырвался какой-то нечленораздельный звук. Она вцепилась в простыни, а он начал водить твердой, горячей и влажной плотью по ее лону — вверх-вниз, вверх-вниз, — пока она не пришла в неистовство. Скромная девушка из Троубриджа превратилась в руках Рейли в экзотическое существо, изнемогающее от страсти.
— О, Джейн, любовь моя, такая желанная, такая прелестная, — шептал он, входя в нее. Ей показалось, что взрыв непередаваемых ощущений взметнул ее куда-то ввысь, но вместе с ним пришла боль.
— Остановитесь, — воскликнула она.
— Ничего не бойся… — прошептал он, успокаивая ее голосом, руками, губами. Как только она немного расслабилась, муж вошел в нее одним сильным движением, от которого она вздрогнула и пришла в ужас.
Ее била дрожь. Удовольствие пропало. Какое-то время они лежали без движения, и Джейн решила, что все кончилось, но тут Рейли заговорил мягким, журчащим голосом: