Страница 29 из 41
Дождь хлестал в окна. Рейли посмотрел на потолок. Глядя на расползавшееся темное пятно и висевшую клочьями штукатурку, он был почти уверен, что видит ухмыляющуюся физиономию дядюшки Корнелиуса.
Глава тринадцатая
Спасаясь от Рейли, Джейн прибежала на кухню. Ей надо подумать, а в присутствии Рейли это невозможно. Ее сердце громко стучало, и вовсе не от быстрой ходьбы.
Виноват в этом Рейли. И сколько бы она себя ни убеждала в обратном, от его теплого, чуть ленивого взгляда, от его низкого бархатного голоса у нее кружилась голова.
Она, конечно, не поверила ни единому его слову. Смешно даже думать, что Рейли может считать ее «бесценной», но словечко против воли укоренилось где-то возле самого сердца. Она попыталась вспомнить все недостатки мужа, но они блекли по сравнению с ощущениями, которые охватывали Джейн, когда он ее обнимал.
Рейли шалопай и повеса, которому нельзя доверять, убеждала она себя, профессиональный обольститель, и его комплименты не надо принимать всерьез.
Успокоив себя, таким образом, она стала искать ведро. Но когда Джейн вернулась в комнату, где протек потолок, Рейли там не оказалось. В сердцах девушка швырнула ведро на пол, но тут ее внимание привлекло пятно на том месте, где недавно стоял ее муж. Она догадалась, куда он исчез.
Наверняка этот щеголь пошел менять рубашку: не мог же он оставаться в грязной. Однако по непонятной причине Джейн не испытала при этой мысли привычного злорадства.
Подставив ведро под капавшую с потолка воду, она увидела большое, расплывавшееся по полу пятно в углу. Она подошла ближе и отпрянула: это была не обычная лужа воды, а нечто густое, с едким запахом, вызвавшим у нее приступ тошноты.
Слабо освещенная комната вдруг показалась ей страшной. Дождь, которого она днем не замечала, с силой хлестал по окнам, ей стало не по себе. И хотя здравый смысл подсказывал ей, что бояться нечего, Джейн нервничала, ведь странного пятна раньше не было.
Где-то за окном треснуло и с шумом упало дерево. Джейн в страхе подскочила и бросилась бежать, но кто-то преградил ей дорогу. Она очень испугалась и не сразу сообразила, что это Рейли.
Он был в чистой рубашке и шелковом облегающем жилете. Обхватив Рейли руками, она уткнулась ему в грудь и только тут почувствовала себя в безопасности.
— Джейн, любовь моя, что случилось? — спросил он очень участливо, и ей захотелось заплакать. Дрожащим пальцем она показала на пятно:
— Там… там что-то… Мне кажется, это… кровь.
— Надеюсь, не ваша? — осведомился Рейли с явной насмешкой.
Джейн покачала головой и, хотя ей этого жутко не хотелось, все же отпустила Рейли. Широко раскрытыми глазами она следила за тем, как он подошел к пятну и наклонился, чтобы его рассмотреть.
— Хм. Это и, правда, кровь, но возможно, какого-то животного. Может, миссис Грейвз стала рубщиком мяса?
Джейн издала какой-то неопределенный звук — нечто среднее между смешком и возгласом возмущения его легкомыслием.
Рейли опустился на корточки и посмотрел на Джейн.
— Я понял! Снова «Замок Отранто». Тот, кто взялся нас пугать, не очень-то много читал. Лишь готические романы, да и то один или два от силы.
— Что вы этим хотите сказать?
— А может, я путаю? Но я точно помню кровоточащую статую!
— Вы правы. Но разве кровь шла у статуи не из носа? — усомнилась Джейн.
— Правильно! — воскликнул Рейли с таким восторгом, что все ее страхи показались Джейн глупыми. Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мраморной статуе мужчины, опустившегося на одно колено. Ее соседство с пятном на полу не оставляло простора для сомнения. Рейли посмотрел на Джейн с усмешкой, и она нахмурилась.
— Пожалуйста, ничего не говорите, — сказала она, предупреждая его комментарий.
— Но, Джейн, любовь моя, может, бедняга поел что-нибудь из стряпни миссис Грейвз? И вот вам результат… Но он не виноват.
— Вы неисправимы, — с деланной суровостью сказала Джейн, однако ее душил смех. В изнеможении она опустилась на стоящий рядом стул и расхохоталась, да так, что у нее слезы потекли из глаз.
Рейли смотрел на нее со смешанным чувством изумления, удовольствия и страха.
— Послушайте, Джейн, с вами все в порядке? — наконец спросил он.
Джейн только кивнула в ответ. Она чувствовала себя более чем «в порядке». Она вдруг поняла, что свободна — не только от своих прежних страхов, но и от цепей, которые сковывали ее всю жизнь. Ее хваленая сдержанность неожиданно показалась удушливой, и ей захотелось тут же от нее избавиться, стать безрассудной и невоспитанной, вести себя не как простушка Джейн, а как совершенно другой человек, который появился словно по волшебству, а вернее, по мановению изящной руки Рейли.
Рейли. Ей захотелось броситься ему на шею и поцеловать. Но она лишь неуверенно улыбнулась, будто увидев его в первый раз. До этой минуты ей не нравился блеск в его глазах, потому что она принимала его за насмешку. Сейчас он показался ей притягательным. Только Рейли был способен обернуть в шутку этот отвратительный эпизод с лужей крови.
Она смотрела на него и недоумевала, как она могла не замечать, что он ослепительно прекрасен. Или замечала? Она уже не могла вспомнить, но ее сердце рвалось из груди.
— Я позвоню, чтобы пришла миссис Грейвз, — услышала Джейн голос Рейли. — Возможно, она объяснит, как все это попало сюда за то короткое время, что нас с вами здесь не было. — Отвращение было написано на его лице. — А потом мы пойдем и приведем себя в порядок перед ужином. Думаю, надо принять ванну после всех этих грязных ящиков.
Джейн кивнула, но вместо того, чтобы думать о том, как приятно будет помыться, представила себе Рейли — обнаженным — в большой медной ванне.
— О! — беспомощно простонала она, закрыв лицо руками, но видение не уходило.
Этот негодяй Рейли так-таки сломил ее сопротивление… и как же ей теперь быть?
За ужином обычно сдержанная, даже чопорная Джейн вела себя странно. Она ерзала на стуле, перебирала приборы, хотя к еде едва притронулась, так что Рейли захотелось покормить ее. Своими руками… и ртом…
Дождь за окнами по-прежнему лил как из ведра, словно небеса решили наказать Крейвен-Холл.
Рейли не верил ни в привидения, ни в месть старика Корнелиуса, хотя тот и не одобрил бы своих родственников, решивших покопаться в его вещах.
— Одно могу сказать в пользу Нортумберленда, — сказал он, смакуя кларет, — вино здесь отменное. Интересно, где они его достают?
— Не знаю, — ответила Джейн и по своей привычке нахмурилась. С той минуты, подумал Рейли, как нашла пятно крови, она вдруг переменилась. Даже за этими ужасными толстыми стеклами взгляд стал живым, и, несмотря на ванну и короткий отдых, она все еще казалась возбужденной. Рейли решил, что причиной перемены Джейн стало происходящее в этом доме.
А вещи происходят весьма странные. Хотя Рейли допросил миссис Грейвз, она либо отвечала односложно, либо изрекала свои обычные загадочные предсказания. Когда Антуан, промокший до нитки, вернулся из деревни ни с чем, они с Рейли прошли по всему дому, но нигде не нашли ничего подозрительного.
Рейли все это не понравилось. Если бы не ливень и непролазная грязь на дорогах, он забрал бы Джейн отсюда. Пока шуточки были довольно безобидными — странные звуки, светящийся череп, кровь, — но что будет дальше? Страх за жену пробудил в Рейли дотоле дремавшее в нем желание защитить ее. К сожалению, в нем пробудилось не только это желание.
Вот в чем заключалась сложность его теперешнего положения: ему становится все труднее сдерживать себя, а Джейн, учитывая ее нервное состояние, вряд ли нужны его ухаживания. Он здесь ее единственный защитник, и она должна быть уверена, что может доверять ему. Рейли подавил непроизвольный стон: он и себе-то не может доверять!
— Пожалуй, я пойду к себе, — прервала его размышления Джейн.
— Я пойду с вами.
Против своего обыкновения, Джейн не возразила. Наверху они разошлись по своим спальням. Переодевшись в халат, Рейли постучал в дверь, разделявшую их комнаты, и, набрав в легкие побольше воздуха, переступил через порог.