Страница 26 из 41
Впоследствии Джейн не раз размышляла о том, смогла бы она опуститься на пол, не замечая ни пыльных штор, ни окружавшую их грязь, только чтобы прижаться к Рейли, ощутить исходящее от него тепло. Но тогда их интимной близости, к счастью, помешал истошный, леденящий кровь вопль.
Рейли тут же ее отпустил, но Джейн не сразу пришла в себя. Она не могла понять, где находится и что вообще происходит.
Вопли, однако, не утихали. К ним прибавился и мужской голос. Джейн выбежала из комнаты вслед за Рейли.
Навстречу им из другой комнаты неслась служанка, (та, что приехала с братом). Ее лицо было багрового цвета. Задыхаясь и махая рукой куда-то в глубь дома, она крикнула:
— Там… великан! Спасайтесь! — и побежала дальше.
Джейн едва успела поправить очки и вопросительно посмотреть на мужа, как тут же появился брат служанки, белый, как полотно, который, ткнув в их сторону дрожащим пальцем, заявил:
— Я всю ночь слушал, как гремели кости и стонали души мучеников, а уж что творилось снаружи… Я больше не останусь в этом проклятом месте и минуты! — И рослый парень бросился бежать, словно испуганный кролик.
— О, Боже! — Джейн. По всей вероятности, слуг в подвале пугали те же звуки, что и их с Рейли. Но тут до нее дошел смысл воплей служанки. — Великан?
Рейли пожал плечами. Не сговариваясь, они ринулись туда, откуда прибежали слуги, и наткнулись на вторую служанку, которая стояла со щеткой на изготовку.
— Ах, миледи, — сказала она, облегченно вздохнув и опуская свое самодельное оружие. — Не понимаю, в чем дело. Где они увидели великана?
— Мы сейчас посмотрим, — успокоила ее Джейн.
Они сразу же увидели то, что так напугало слуг. В центре огромного зала посреди хлама из-под большой серой простыни высовывалось нечто громадное, похожее на человеческую конечность.
— По-моему, это нога, — прокомментировал Рейли. — И довольно большая.
Подойдя поближе, Джейн обнаружила, что это всего лишь обломок большой статуи, греческой или римской, подобной тем, какие были в коллекциях у многих любителей антиквариата. Например, у Уиклифа. Она протянула руку, чтобы погладить отполированный мрамор, и удивилась, каким образом Корнелиусу Холройду удалось втащить в дом такую громадину. В зале находилось множество прикрытых простынями статуй — больших и малых.
— Вспомнил! — неожиданно вскричал Рейли, отчего Джейн даже вздрогнула. — Книга Уолпола «Замок Отранто». Вы ее помните?
Сначала Джейн подумала, что он сошел с ума, но потом посмотрела на него с интересом.
— Конечно, помню. В одной из комнат замка видели великана, а с определенной точки — его ногу.
— Вот-вот! — Рейли был явно доволен собой. — Возможно, это ценная вещь, — сказал он, разглядывая ногу в лорнет. — Надо будет спросить Уиклифа или вашу сестру, чтобы в этом удостовериться.
— Я же говорила вам, среди хлама мы можем наткнуться на настоящие сокровища, — сказала Джейн.
— Говорили, — подтвердил Рейли и глянул на нее так же, как раньше, чем в который раз вогнал Джейн в краску. К счастью, появилась миссис Грейвз, и Рейли отвлекся. — А-а, миссис Грейвз, — протянул он.
Джейн отметила, что не слышала никаких шагов. Но, может быть, она слишком внимательно слушала мужа?
— Они ушли, — мрачно заявила экономка. — Я так и знала.
— Неужели? — Рейли саркастически глянул на миссис Грейвз.
— Никто не остается в Крейвен-Холле.
— Кроме вас, — сухо отметил Рейли.
— Миссис Грейвз, — Джейн встала между мужем и экономкой, — вы не слышали ничего необычного прошлой ночью, что могло бы… напугать новых слуг?
Экономка покачала головой. Потом молча повернулась и пошла прочь, даже не взглянув на служанку, которая все еще держала в руках метлу.
— Пэг! — сказала Джейн, не обращая внимания на лукавую улыбку Рейли. — Вы видите, никакого великана нет, это просто кусок мрамора. Я надеюсь, вы не будете столь же глупы, как брат и сестра и останетесь?
— Не беспокойтесь обо мне, миледи, — ответила девушка, глядя вслед экономке, — меня не так-то легко запугать.
Глава двенадцатая
Рейли показалось, что служанка разделяет его мнение о миссис Грейвз. Но он не осмелился при Джейн тут же уволить ненавистную экономку. Он никогда не мог отказать женщине, а Джейн, как выяснилось, легко могла вить из него веревки. К счастью, она была слишком серьезна, чтобы об этом догадаться.
Не успела уйти служанка, как появился Антуан. Кончики его усов дергались от возбуждения.
— Они ушли! — возмущенно кричал он. — Я им сказал, что не могу дать кареты, так они пошли пешком. Просто пустились наутек!
— Позор, — согласился Рейли.
— И при этом что-то бормотали, как сумасшедшие. Трусы! Дураки! Идиоты! — Возмущению Антуана не было конца. — Что мы теперь будем делать? Нам нужна помощь!
— Найдем кого-нибудь, — сказал Рейли. Ему бы воспользоваться предлогом и уехать из Крейвен-Холла, а он вдруг понял, что ему хочется остаться. Ничто его здесь не удерживало, и все же… Он украдкой глянул на жену.
Выражение ее лица было таким же мрачным, как у экономки, хотя и по совершенно противоположной причине.
— Может, ты этим займешься? — обратился он к Антуану. — Возьми карету, поезжай в деревню и найми слуг.
— Хорошо, милорд, — тут же согласился француз, — будет исполнено.
— Но разве вам не надо повидаться с поверенным? — удивилась Джейн, и Рейли с удовольствием отметил, как сверкнули ее глаза за стеклами очков.
— Хотя я и сомневаюсь, что он вернулся, Антуан может заехать к нему в контору, не так ли?
Камердинер кивнул и стал пятиться к выходу, словно боялся, что его лишат возможности покинуть этот дом, даже если речь идет всего лишь о нескольких часах.
— Как пожелаете. Могу я еще что-нибудь сделать для вас, милорд, миледи?
Джейн покачала головой, а Рейли снял висевший у него на груди лорнет и протянул его Антуану.
— Вот, Антуан. За все, что ты для нас делаешь. Камердинер глянул на оправленную в золото и украшенную перламутром вещицу и изумился:
— Но, милорд, это ваш любимый лорнет!
— Он твой. А когда мы вернемся в Лондон, я хочу, чтобы ты продал все. Я решил положить начало новой моде.
— Какой? — У Антуана чуть глаза не вылезли из орбит.
— Еще не придумал, — вздохнул Рейли.
Антуан укоризненно покачал головой и поспешил выйти, будто опасаясь, что недуг, внезапно поразивший его хозяина, может перекинуться и на него.
Оставшись наедине с женой, Рейли повернулся к ней, испытывая, во-первых, необыкновенный подъем, а во-вторых, страстное желание продолжить начатое с того момента, когда их прервали. К сожалению, одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Джейн не разделяет его ожиданий. Поэтому он повернулся к ней спиной и бросил через плечо:
— Начнем?
— Что вы собираетесь делать? — встревожилась Джейн.
— Собираюсь помочь вам… разобрать эту комнату. Или вы боитесь, я испачкаюсь?
Она лишь смотрела на него в немом изумлении, а он думал, какую власть над ним взяла обладательница маленьких ручек, которые в данную минуту помогали ему снять камзол. Теперь он знал, чего можно ждать от своей жены, и у него от предвкушения кровь забурлила, словно в вену впрыснули шампанского. Он целовал многих женщин, но в Джейн обнаружил неиссякаемый источник страсти; подобной он никогда не встречал. Рейли еще не знал, каким путем приблизится к этому источнику, но постараться стоило. В этом он уверен.
Освободившись от камзола, он обернулся и увидел Джейн, которая, повесив камзол на вешалку, похожую на оленьи рога, разглаживала его со свойственной ей аккуратностью. Но румянец во всю щеку и нежные прикосновения к его одежде служили знаком, что его жена к нему неравнодушна. Это привело Рейли в прекрасное расположение духа.
Спустя час, все еще в приподнятом настроении, он сидел на пыльном полу, разбирая кучу каких-то заплесневелых вещей, до которых раньше не дотронулся бы даже в перчатках. За окном лил дождь, и он радовался тому, что в такую погоду остался дома. Но не только этому. Опершись на пресловутую мраморную ногу, он с удивлением признался себе, что ему все это нравится.