Страница 34 из 43
Чайки с криком поднялись в воздух, как покрывало, сдернутое с кровати невидимой рукой. Они собрались в спирали и, хлопая крыльями, стаей улетели в открытое море.
«Что это с ними?» — подумала Холли.
Там, где сидели чайки, ничего не было. Серые волны залива Элиот мерно бились о берег, а деревья у воды качались на ветру. Чайки полетели обратно так же неожиданно, как снялись с места. Они неслись к воде сплошной орущей массой птичьих тел и перьев. Холли вскрикнула, бросилась прочь, но споткнулась и упала. Птицы собрались плотный живой ком и снова улетели, оставив на берегу какой-то предмет.
Холли перевела дыхание и встала, опираясь на расцарапанные ладони. На песке у воды лежала книга — обожженная и промокшая. Ее страницы превратились в раскисший пепел, который кусками отваливался и падал в прибой.
На обложке красовалась надпись готическим шрифтом: «Изабо».
Праздничный обед удался, но за столом семьи Андерсон явно не хватало теплоты. Мари Клер слишком много выпила, Ричард был немногословен, Николь изнывала от нетерпения — она собиралась поехать «к друзьям». Аманда и Холли обменялись неуверенными взглядами: они до сих пор не решили, что им делать и сколько Николь нужно знать.
Они выждали подходящий момент и успели попросить у дяди Ричарда его «тойоту» раньше Николь. Огонь уничтожил «мерседес»; в качестве новой семейной машины купили «вольво». Проблема состояла в том, что семьей Андерсоны никуда не ездили и, с точки зрения Холли, покупка отражала какую-то выдуманную реальность. В этот вечер скучный «вольво» достался Николь.
Холли и Аманда вылетели из дома, торопя найти объяснение странным событиям и неизвестно откуда взявшейся книге. Аманда, услышав о загадочном поведении чаек, испугалась меньше Холли. Они поехали в район сиэтлского Капитолийского холма и нашли там крошечную симпатичную гостиницу в деревянном доме.
— Bonjour! [12]— радостно воскликнула Аманда, постучавшись в дверь комнаты рядом с лестницей, на которую им указала хозяйка. Обеденный стол в столовой ломился от обильного ужина, обычного в День благодарения.
— Bonjour, — отозвался вкрадчивый теплый голос.
Дверь открылась. На пороге стояла улыбающаяся чернокожая женщина в темно-сером платье и черных кожаных туфлях на толстой подошве. Ее волосы были гладко убраны в хвост, а в руках она держала розовую коробку с надписью «Кафе дю монд».
— Аманда, — сказала женщина, раскрывая объятия, — здравствуй, дорогая.
Они обнялись, затем Аманда представила Холли.
— Tante [13]Сесиль, познакомьтесь, это моя двоюродная сестра.
Женщина пару секунд смотрела на Холли, а затем, не отводя глаз, протянула ей руку.
Когда их ладони соприкоснулись, Холли почувствовала тепло, как будто тетя Сильваны держала что-то нагретое.
— Вы привезли мне пышки! — радостно воскликнула Аманда, указывая на коробку. — Ура-ура-ура! Спасибо!
В комнату вбежала девушка, выглядевшая как молодая tante Сесиль.
— Ты похудела! — закричала она, обнимая Аманду. — Больше не пропускаешь физкультуру?!
— У нас в последнее время очень нервная обстановка, — с мрачным видом сказала Аманда. — Холли, покажи им книгу.
Холли вытащила из пакета подмокший том и объяснила, как он попал к ней в руки. Потом она показала талисман.
— Это сделал кто-то хорошо знакомый с шаманизмом, — удивленно заметила Сесиль и обратилась к Сильване: — Солнышко, за работу возьмемся прямо сейчас. Потом поболтаете, ладно?
На маленьком столике перед огромной кроватью вычертили пентаграмму, установили свечи на ее лучи, а в центре круга положили доску для спиритических сеансов.
По спине у Холли побежали мурашки. Лет в десять она ночевала у подруги в компании одноклассниц; одна из девочек принесла с собой такую доску. Среди ночи они все собрались вокруг, нервно хихикая, чтобы скрыть свой страх. Ничего особенного не произошло. Одна девочка сказала, что указатель сдвинулся, но все решили, что она старается привлечь внимание или напугать остальных. А может, она не притворялась? Вместе с этой мыслью вспомнился и прошлый страх. Холли попыталась избавиться от сомнений и села в кресло. Глупо быть одновременно циничной и напуганной.
Она медленно подняла голову и встретилась глазами с женщиной, которая прилетела из самого Нового Орлеана, чтобы им помочь. Под ее серьезным взглядом Холли испугалась еще сильнее и вздохнула с облегчением, когда Сесиль посмотрела на Сильвану и Аманду.
Мерцали огоньки свечей, тишина натягивалась, как струна. Сесиль кивнула, и все четверо взялись за руки. Аманда подняла ладонь повыше, осторожно коснулась сломанной руки Холли. Между сплетенных пальцев возникло легкое покалывание.
— Мы собрались здесь в поисках знания, — тихо и повелительно заговорила Сесиль. — Мы просим духов прошлого прояснить нам настоящее, показать то, что было раньше, открыть, что нас ждет.
Тишина. У Холли разыгралось воображение. Пламя свечей стало ярче? По доске пролегла тень?
— Положите руки на указатель.
Холли позволила кузине подтянуть ее руку, пока все четверо не сошлись в одной точке.
— Открой нам зрение, открой нам знание, открой нам события прошлого и будущего, — нараспев произнесли Сильвана и tante Сесиль.
— Покажи, — прошептала Холли.
Указатель вырвался из-под рук и пролетел через всю комнату, разбив зеркало.
Холли ничего не увидела, ощутила только ослепляющую боль. Девушка хотела вздохнуть, но легкие, казалось, потеряли способность наполняться воздухом. Она не могла пошевелиться… а потом боль так же внезапно исчезла, унеся с собой все остальное: зрение, слух, осязание и, в конце концов, даже мысли.
Сильвана и Аманда смотрели на разбитое зеркало, но сдавленный крик tante Сесиль верну их внимание к столу, за которым что-то было не так… Они повернулись к Холли.
На ее месте сидела бледная мерцающая тень женщины с длинными вьющимися волосами до талии, в старомодном одеянии. Глаза сияли не земным синим светом. Она медленно всех оглядела, словно ей трудно было поворачивать голову. Ее губы беззвучно зашевелились..
— Г-где Холли? — испуганно спросила Аманда.
Tante Сесиль быстро взяла ее за руку.
— Не бойся, Холли и эта женщина сейчас находятся в одном пространстве и времени.
— Холли ею… одержима? — спросила Аманда, искоса взглянув на испуганную Сильвану.
— И да и нет. Это нечто большее, чем одержимость. Наша гостья — почти часть Холли.
Сесиль повернулась к женщине, и заговорила по-французски. В ответ раздался странный бестелесный голос, который шел будто из-под воды.
— Я… меня… зовут… Изабо… — тихо шептал женщина, и ее слова звенели в воздухе. — Я — та что была раньше.
— Кто ты?
— Я родилась в семье Каор, как вы, и вышла за одного из Деверо.
— Когда?
— Шестьсот лет тому назад. В Белтайн будет ровно шестьсот лет.
— Первого мая, — объяснила Аманде Сильвана.
— Зачем ты пришла? — спросила tante Сесиль.
— Вы читали книгу? Ту, которую нашли на пляже?
— Нет.
— Ах, я так его любила, — вздохнула женщина. — Будь у меня больше времени, он стал бы хорошим человеком…
— Изабо, — прервала tante Сесиль, — не отвлекайся.
— Не допустите этого снова! — воскликнула призрачная гостья. — Там, где я обитаю, это повторяется каждую ночь, снова и снова… моя пытка.
Она расплакалась.
— Не бросай нас, Изабо, — твердо сказала tante Сесиль.
— В вашем времени это случится на Белтайн. Прошло шестьсот лет, звезды вновь стоят в том же положении. Вы должны это остановить.
Ее вздох отразился от стен комнаты, как теннисный мяч.
— Что остановить? — спросила tante Сесиль.
— Резню, — всхлипнула женщина. — О Жан мой муж, моя любовь…
— Где Холли? — спросила Сильвана. — Мы можем с ней поговорить?
Женщина снова вздохнула, по ее щекам катились слезы.
12
Добрый день (фр.).
13
Тетушка (фр.).