Страница 24 из 43
— Будет опасно… — насмешливо сказал Жеро, вглядываясь в лицо девушки. — По-твоему, я занимаюсь чем-то… интересным? Увлекательным?
Когда-то он уже говорил ей, что «интересно» — ее любимое слово, которое от частого употребления утратило всякий смысл.
Жеро схватил Кари за руку и потащил за собой, на улицу. В ночном воздухе витал запах хвои и дождевых облаков. В небе сияли звезды, но луны не было.
— Куст видишь? — Юноша указал на смутную тень за узкой тропинкой, вьющейся между деревьями, затем щелкнул пальцами — и куст вспыхнул. — Это можно делать не только с растениями, но и с людьми тоже.
Она шумно вздохнула, напуганная и возбужденная, скованная предчувствием чего-то ужасного. Куст полыхал, как огненный шар.
— Что происходит? — взволнованно спросила Кари.
— С помощью магии отец с братом пытаются бить Мари Клер Катерс-Андерсон.
Мари Клер приехала домой, вся дрожа.
«Я чуть не умерла».
Она вошла в кухню. В голове проносились нелепые бессвязные мысли: «Надеюсь, у девочек — завтра будет хороший день в школе. Выпускной класс. Бедняжка Холли, такой удар для нее… Она-то думала, что уже будет дома. Да и я тоже. Я чуть не умерла».
Мари Клер достала из бара бутылку виски и бокал. Дрожь не отпускала.
— Мам? — Растрепанная, зевающая Николь пустилась на кухню в пижамных штанах и майке. — Что с тобой?
— Я… — Мари Клер глубоко вздохнула, посмотрела на бутылку в руке и смутилась. — Солнышко, я чуть не попала в ужасную аварию.
— Где? Как? Что случилось?
Николь плеснула виски в бокал матери, потом налила себе, со знанием дела выпила и насмешливо взглянула на мать, будто говоря: «Даже не начинай. Не прикидывайся наивной».
«Я напиваюсь вместе с собственной дочерью», — подумала Мари Клер и заплетающимся языком произнесла:
— Я… я потеряла управление, как будто… кто-то хотел, чтобы я разбилась.
Николь нахмурилась, а затем удивила мать во второй раз:
— Мам, Илай мне кое-что показывал… Ну, знаешь, что про них говорят…
Мари Клер удивленно посмотрела на дочь и рассмеялась.
— Да ладно, мам, не притворяйся. Ты же видела все эти штучки, которые стоят у них дома. Тебе самой интересно! И кстати, я знаю, что ты спишь с…
— Молчи! — Мари Клер в ужасе отшатнулась. — Девочка моя, прости, я не знала, что ты в курсе.
Николь ухмыльнулась, и Мари Клер увидела ее по-новому: не дочь, яркую будущую актрису, а взрослую женщину, у которой есть своя жизнь и свои секреты.
— Я тебя понимаю, мам. Если бы у меня был такой скучный муж…
— Не говори так об отце! — воскликнула Мари Клер.
— Вот и сегодня ты была на свидании, — спокойно продолжала Николь. — Не отрицай. Мне кажется, кто-то ревнует… Наверное, Жеро — он совершенно ненормальный!
— Боже мой, мы с тобой говорим о…
Николь взяла мать за руку и повела ее в гостиную.
— Мам, слушай, я кое-что тебе покажу. Я многое знаю. Если кто-то хочет навредить тебе магией, я помогу тебе защититься.
В школе было ужасно.
Холли продвигалась по лабиринту школьных переходов, и среди новых лиц ей все время мерещились знакомые, которых она ожидала увидеть в первый день учебы. Вон идет Грейс Бек… нет, не она. А там — Мэллори Ривз… нет, тоже не она.
Спутать Аманду с Тиной было невозможно.
Нарисованные от руки плакаты кричали о том, что «В нас живет школьный дух!», друзья-заучки Аманды слишком старались проявить доброту к сиротке кузине, местные активисты собирали подписи под разнообразными воззваниями, клубы по интересам обещали веселое времяпрепровождение, новые предметы гарантировали головную боль, а новые учителя не скупились на домашние задания.
Холли напоминала себе, что в Сан-Франциско ее ожидало то же самое: и новые классы, и учителя, и множество заданий.
— Еще чуть-чуть, — после каждого урока говорила Аманда.
Тетя все устроила так, чтобы Холли проводила как можно больше времени в обществе двоюродных сестер, однако Аманда и Николь старались как можно меньше встречаться в школе и даже обедали в разное время.
На урок химии Холли пришла в одиночку и облегчением увидела приятеля Аманды, Том Нагаи, за столом с горелкой Бунзена и множеством стеклянных колб. Рядом с Томми оказалось свободное место, и парень обрадованно поманил Холли к себе.
— Ура! — воскликнул он. — Будешь делать меня всю работу!
Томми обнял ее за плечи и подвел к преподавателю, неприветливому мужчине с отвратительной стрижкой. Толстые стекла очков делали е похожим на пришельца.
— Дружи со мной, не пожалеешь! — сказал Томми и радостно обратился к преподавателю: — Мистер Боронски, пожалуйста, назначьте ее моей напарницей по лабораторным. Она — кузина Аманды Андерсон, перевелась из Сан-Франциско. Я положил на нее глаз.
Мистер Боронски безуспешно попытался сдержать улыбку и покачал головой.
— Одним этим девушку не привлечешь… Так, кузина Аманды?
— Холли, — сказала она, слегка оттаивая.
Химик просмотрел список учеников. Холли, как и любой уважающий себя выпускник, легко читала вверх ногами.
— Ага, вот ты где! Хорошо, будете напарниками. — Мистер Боронски улыбнулся. — Добро пожаловать, Холли. Проследи, чтобы он не болтал на уроке, и сразу заработаешь «отлично».
— Я все время треплюсь, — радостно подтвердил Томми.
Он взял ее за руку и потащил по классу, представляя остальным.
— Джейсон, Боб, Андреа, Бренда, Скотт… Еще кто-то новенький… Привет, новенький, я — Томми, а это — моя напарница по лабам, Холли. Мы будем портить вам параметры нормального распределения.
Прозвенел звонок, и мистер Боронски скомандовал:
— По местам. Нагаи, молчать!
Томми притащил Холли обратно за стол.
— На естественных науках мы все свои. Следи за мной, и будешь королевой периодической таблицы.
— Нагаи!
— По-японски это означает «длинный», — с многозначительным видом прошептал Томми.
Неожиданно для себя самой Холли рассмеялась.
Может, школа — не такой уж и кошмар…
На холме, в честь которого школу и назвали Хилл-Хай, Кари изо всех сил прижалась к Жеро. Полы его пальто хлопали на ветру, как крылья огромной черной птицы. Рядом, взявшись за руки, стояли Кьялиш и Эдди, рассматривая припаркованные у обочины автомобили — родители ждали окончания занятий. Еще не так давно старое кирпичное здание школы служило Жеро убежищем от домашних проблем. Именно там он встретил Эдди и Кьялиша.
— Черного «мерседеса» не вижу, — наконец сказала Кари.
Жеро решил проверить, как дела у женщин семьи Андерсон, особенно у Мари Клер. То, что ее «мерседес» не приехал за девочками, казалось плохим знаком.
— Послушай, может, у нее просто сломалась машина? — мягко спросил Эдди.
Жеро закрыл глаза и произнес про себя обнаруживающее заклинание.
— Она в другой машине, — через несколько секунд произнес Кьялиш.
У обочины остановился черный джип, из него вышла Мари Клер Катерс-Андерсон. Прозвучал звонок, из дверей школы хлынул поток учеников.
Кари поежилась, запахнула коричневое кожаное пальто и снова обняла Жеро.
— Неужели твои родные и вправду хотят кого-то убить? Почему именно ее?
«Ты даже не представляешь…» — подумал он, жалея, что обратился к Кари за помощью.
Скорее всего, Эдди и Кьялиша тоже не стоило впутывать, потому что шаманизм имел дело с путешествиями души, а магия Деверо — черная магия — ставила целью достижение желаемого любыми средствами.
Кари еще крепче обняла Жеро. Ей все это нравилось. Накануне, после того как Жеро поджег куст, ей просто не было удержу в постели.
«Прямо по Илаю, — с горечью подумал Жеро. — Магия и твердый пресс — залог успеха у женщин!»
— Мне нужно побыть одному, подготовиться, — внезапно сказал он.
— Подготовиться… — медленно повторила Кари.
Он кивнул и высвободился из ее объятий. Она обиделась, но Жеро было все равно. Кари всегда переживала только о себе, жаждала обрести знания, но вовсе не стремилась помочь или защитить. Жеро воспользовался ее неуемным любопытством именно потому, что для некоторых заклинаний требовалась энергия, возникающая из связи мужчины и женщины.