Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 90



Этот новый тип омнибуса был битком набит пассажирами: каждоесиденье занимали по трое, многие стояли, а некоторые, рискуяжизнью, свисали наружу, гикая и ухая в восторге от того, что кэбы иэкипажи, телеги и паросипеды, лошади и пешеходы торопятся убратьсяс дороги и зачастую вылетают на противоположную часть улицы. Трубыпо бокам выбрасывали в воздух густые облака горячего пара, и, когдаомнибус пролетал мимо Бёртона и Траунса в узкой щели,образовавшейся посреди потока экипажей, оба на мгновение ослепли.Из толпы раздались яростные проклятия и богохульства; потомпослышались громкий треск, резкий крик и паническое ржание.

— До чего же уродливо это чудище! — прорычал Траунс,вынул из кармана платок и отер лицо.

— Одна из самых экстравагантных вещей, когда-либо виденныхмною! — воскликнул Бёртон. — Я читал, что технологистыэкспериментируют с панцирями насекомых, но понятия не имел, что онидобились такого прогресса!

— Неужели ты этосчитаешь прогрессом? — возразилТраунс, махнув шляпой на улицу которая постепенно появлялась из-подистончавшейся дымки. — Взгляни: это же самый настоящий хаос!Мало нам лошадей, паровых лошадей и пенни-фартингов на улице в однои то же время — так теперь еще и чертовы паронасекомые! Скоро людибудут гибнуть у них под ногами!

— Хм-м, — согласился Бёртон. — Мы безусловнодолжны что-то сделать с таким обилием не подходящих друг другумашин.

— Обилием? Называй как хочешь, Бёртон, но если этипроклятые ученые не одумаются и не начнут хоть как-то обуздыватьсвою инженерную фантазию, то движение в Лондоне полностьюостановится, попомни мои слова! Неужели так трудно это предвидеть?Что за безответственность!

— Так ведь разве я спорю? Идем. О чем ты говорил? А, оподозреваемом.

— Подозреваемом? Ах да, дело Брандльуида. Самый очевидныйпретендент на роль взломщика — Маркус Декстер: нет такого сейфа,который он не смог бы открыть; к тому же он хитер как лис. Но какраз тогда он совершенно точно промышлял на Кейптаунском рынке вСохо. Сирил Брэйди, по кличке Муха, сидит в Пентонвильской тюрьме,а Тобиас Флетчер болен туберкулезом и не встает с кровати.Насколько я знаю, в Лондоне больше нет никого, кто мог бы вскрытьсейф Брандльуида без динамита.

Вдруг прямо перед Траунсом возник одноногий нищий скостылем.

— Джентльмен, дайте несчастному инвалиду пенни на чашечкучая! — умоляюще прохрипел он.

Детектив-инспектор сердито оглядел бродягу и приказал убиратьсяпрочь, но, прежде чем тот ушел, сунул ему в руку монету.

— Я почти склоняюсь к версии продавца бриллиантов, —пробормотал Траунс.

— У Брандльуида есть версия?

— Что-то вроде того. Он думает, что алмазы укралпризрак.

Бёртон остановился и изумленно поглядел на своего спутника:

— Призрак?

— Да. Он вбил себе в голову, что в тот вечер видел призракженщины.

— Ты ведь не веришь ему, правда?

— Конечно нет. Наверное, он задремал, и призрак емуприснился. Вот только…

— Что?

— Этот приятель Франсуа Гарнье, которому он дал двабриллианта… как его?

— Жан Пеллетье.

— Да, точно. Я обратился в Париж, в Сюртэ женераль. [38]Они подтвердили, что ЖанПеллетье умер от сердечного приступа.

— И?

— Его нашли в собственной квартире; дверь комнаты былазаперта изнутри, окна закрыты. Тем не менее на его лице застыловыражение крайнего ужаса. Детектив, с которым я говорил, дажесказал: «Словно он увидел привидение…»

— Любопытно.

— Хм-м… Так или иначе, послушаем, что скажет Брандльуид. Идавай-ка поторопимся!

Спустя несколько мгновений они вошли в магазин. Эдвин Брандльуидпоглядел на них из-за прилавка, укрепленного сзади полосамиметалла. Это был сутулый джентльмен среднего возраста, с узкимподбородком и рыжей остроконечной бородой. Картину дополняли ранополысевший череп, тонкие губы и очки с толстыми стеклами, сидевшиена крючковатом носу.

— О, детектив-инспектор, как приятно видеть вас! Естьновости?

— Боюсь, что нет, мистер Брандльуид. Позвольте представитьвам капитана Бёртона — того самого джентльмена, который обнаружилграбеж.

— Я в долгу перед вами, сэр, — сказал торговец, —если бы не вы, пропали бы и остальные бриллианты — тогда я был быполностью разорен. Прошу вас, проходите, джентльмены!

Брандльуид подошел к двери, вделанной в железо слева отприлавка, открыл ее, отступил на шаг, разрешая своим гостям зайтивнутрь, и закрыл ее за ними.





— Я только что заварил чай, и еще у меня есть коробкапеченья с кремом. Не желаете ли присоединиться ко мне,джентльмены?

Бёртон и Траунс утвердительно кивнули. Спустя пять минут всетрое уже сидели за столом.

— Мистер Брандльуид, — начал Бёртон, — ясовершенно озадачен. Почему таинственная личность подменила толькоПоющие Камни и больше ничего не тронула в вашем сейфе?

Королевский агент помнил про особые свойства пропавшихдрагоценностей, о которых поведал ему Бэббидж. Но он хотелвыяснить, кто еще осведомлен об этом.

— Хороший вопрос! — ответил Брандльуид. — Я верю,что преступник — специалист и коллекционер, то есть человек,интересующийся бриллиантами не столько из-за стоимости, сколькоиз-за их истории. Вам известно их происхождение?

— Только то, что их обнаружили в 1837 году, когда ониначали петь. Вскоре после этого лейтенант Франсуа Гарнье забрал ихиз храма в Камбодже; сначала их было семь, но два он отдалприятелю, и после его смерти они исчезли.

— Совершенно верно. Однако их история намного длиннее, иименно из-за нее оставшиеся камни — заветная мечта любогоколлекционера. Черные алмазы совсем не похожи на белые: их ненаходят ни в южноафриканских, ни в канадских копях. Современныеученые полагают, что это аэролиты. [39]

— Да, такая теория мне известна.

— Согласно одной загадочной и малопонятной рукописи (еслине ошибаюсь, шестнадцатого века, она цитируется в книге Скёйлера«De Mythen van Verloren Halfedelstenen» [40]), крупный доисторическийаэролит развалился на три части еще в воздухе: один кусок упал наЗападе, другой — в Африке, третий — на Дальнем Востоке; все ониизвестны под именем Глаза́ Нага. [41]

— Три глаза?

— Да, три глаза: странно, не правда ли? Боюсь, что я ненастолько владею голландским, чтобы прочесть том Скёйлера: могуодолеть лишь его краткое изложение в «Легендарных камнях»Джеррольда Уилсона. Однако я верю в то, что Скёйлер пересказываетдве легенды. Одна — южноамериканская: согласно ей, из того места,куда упал с неба большой черный алмаз, вытекает Амазонка. Другая —камбоджийская: она гласит о пропавшем континенте, на которомбольшая река тоже вытекала из места падения черного камня. ТакжеСкёйлер полагает, что похожая легенда об истоке Нила бытует всрединных районах Африки.

— Так оно и есть, — воскликнул Бёртон, — однаждыв городе Казехе, [42]что между озерами Виктория иТанганьика, мне рассказали историю о мифических Лунных Горах, [43]где от удара аэролитаобразовался кратер. И мой рассказчик утверждал, что великая рекавытекает именно оттуда.

— Ведь это не может быть совпадением, правда? — сказалБрандльуид. — Я полагаю, что эти мифические аэролиты и вправдуупали. Так или иначе, Поющие Камни вполне могут быть фрагментамидальневосточного Глаза. Если это правда, тогда первоначальный алмаздолжен был быть больше Кохинура. [44]

— Хм-м, — проворчал Бёртон. — Наги. Я встречалссылки на них. Они полностью совпадают с индусскими мифологическимиописаниями семиголовых змеев, которые основали подземнуюцивилизацию задолго до того, как обезьяны Дарвина научились ходитьпрямо.

— Вот как, — уклончиво прокомментировалБрандльуид.

— Этот вопрос я должен изучить, — задумчиво пробурчалБёртон. — А что с африканским и южноамериканским алмазами?

38

Sûreté general — сыскная полиция во Франции.

39

Устаревшее название метеоритов.

40

«Легенды о пропавших драгоценных камнях» (нидерл.).

41

Наги (санскрит) — мифические змееподобныесущества, популярные в индуизме.

42

Ныне Табора — крупный город в центральной части Танзании.

43

Р(у)вензори — горная цепь вдоль границы Уганды и ДемократическойРеспублики Конго. Географы античности ошибочно полагали, что истокНила находится именно там.

44

Кохинур — один из крупнейших алмазов британской короны (105карат), достоверно известен с 1300 года.