Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 34

– Превосходное снаряжение. Но, знаешь, Джек, на самом деле мне бы хотелось нырнуть по-человечески, без всех этих причиндалов. Вполне достаточно маски и ласт. На Карибах я сжилась с ластами, словно дельфин со своим хвостом. – Клэр примерила одну пару. – Ага, вот эти мне вполне подходят.

– Может, все-таки наденешь гидрокостюм? Вода не такая уж горячая, особенно на глубине.

Клэр засмеялась.

– Ерунда, вода замечательная! А в этой шкуре я всегда чувствую себя бронтозавром.

Джек взглянул на нее с сомнением.

– Конечно, мисс, ваш карибский опыт не подлежит сомнению… Но как отнесется к вашим смелым планам мистер Риверс?..

– Господи, Джек, у нас тут что – детский сад или институт благородных девиц? Мы все взрослые люди.

– Думаю, Крейг с тобой не согласится.

– Посмотрим… – Клэр выбрала маску, повесила ее на шею и кивнула Джеку. – Пошли.

Они поднялись на палубу. Стоящий у грот-мачты Крейг с подозрением прищурился на ласты в руках Клэр.

– Хочешь нырнуть?

– Составишь мне компанию?

Он пожал плечами. Без особого, как показалось Клэр, энтузиазма.

– Слушай, Джек, в твоих загашниках, что, не осталось ни одного акваланга? Друзья растащили?

– У Джека офигительная коллекция снаряжения! Я просто хочу нырнуть налегке.

Маска и ласты – это все, что мне нужно.

– Ты уверена?

– Абсолютно. А ты сомневаешься?

Крейг снова пожал плечами.

– Клэр, я не нырял у берега Биг-Сура лет сто. А ты – ни разу. Ты понятия не имеешь, какое тут дно, течения…

– Ну и что? Пытаешься меня отговорить? Или сам нырять не хочешь? Ну так какие проблемы – тогда Джек, возможно, не откажется…

– Я нырну с тобой. Джек останется смотреть за яхтой. – Крейг обернулся к другу. – Ты хотя бы сказал этой сорвиголове, что вода внизу холодная?

– Да вы как маленькие! – прервала их Клэр, надевая ласты. – Думаете, я нырять не умею?! Я на Ямайке призы получала в состязаниях по подводной охоте!

– Мисс Антильские острова никак не желает понять, что здесь все иначе…

– Вот нырну и посмотрю, иначе или нет! – Клэр сделала несколько дыхательных упражнений. – А вы можете сидеть на палубе и дальше рассуждать, какое тут дно и что в этом страшного…

– Джек, какая здесь глубина? – футов десять – пятнадцать.

– Вы меня как на Луну отправляете! – Клэр натянула маску и направилась к борту. – Перед вами опытный человек!

– Клэр, постой, – остановил ее Крейг. – Я сейчас нырну следом. Волнение сегодня сравнительно небольшое, вода прозрачная. Это единственные твои преимущества в здешних водах. Осторожнее у самого дна – тут сильные глубинные течения. Если почувствуешь, что тебя подхватило и понесло, то хотя бы смотри куда – чтобы не въехать башкой в скалу.





– Спасибо, господин инструктор, – прогнусавила из-под маски Клэр. – Не надо меня запугивать. – Она перелезла через леера. – Жду вас с первой почтой.

Набежавшая волна накрыла плечи девушки и наполнила ее душу бурным восторгом.

Клэр отпустила поручни и, оттолкнувшись ногами от гладкого корпуса яхты, позволила следующей волне подхватить и отнести себя прочь. Она ровно и глубоко дышала, наслаждаясь упругим и сильным прикосновением стихии, принявшей ее в свои объятия и качающей, словно в колыбели. С этим ощущением у Клэр были связаны воспоминания о лучших моментах жизни – о тех сверкающих днях, когда ослепительный блеск океана представлялся ей сердцевиной сапфира, таящего удивительные сокровища в бескрайней фантастической глубине… Клэр вспомнился чистый светящийся белый песок бесконечных отмелей, ведущих к коралловым рифам, встающим перед глазами внезапно, как роскошные замки и дворцы, окруженные пышными садами…

Такого здесь, конечно же, нет. Но у этого побережья, должно быть, свои красоты.

– Клэр! – окликнул ее с яхты Крейг. – Постарайся держаться подальше от тех скал!

Обернувшись, Клэр увидела невдалеке нагромождение выступающих из воды темных утесов. На первый, да и на второй взгляд в них не было ничего зловещего.

Так, пора погружаться, иначе Крейг найдет предлог вытащить меня из воды… Клэр несколько раз глубоко вдохнула, затем набрала в легкие побольше воздуха и смело нырнула под приливную волну.

Не делая лишних движений ногами, она быстро достигла неровного скалистого дна и осмотрелась. Да, совсем непохоже на Карибское море. И все-таки красиво… Она легко двинулась вперед, вдоль почти отвесного склона подводной скалы, зачарованная величественной картиной.

Океан, как драгоценный камень, излучал мерцающий голубой цвет. Внизу плавно колыхались целые рощи бурых, с пурпурным оттенком водорослей. Голубоватые прозрачные окуни с опаловыми глазами медленно плавали среди их гладких стеблей.

Обогнув скалу, склон которой был усеян синими морскими звездами, Клэр обнаружила покрытое светлым песком ущелье. По дну его скользнула какая-то тень – крупный омар метнулся в сторону. Надо было взять гарпун, подумала Клэр, поднимаясь к поверхности.

Здесь столько всякой живности…

Вынырнув, она подплыла к яхте и весело прокричала:

– Джек, дружище! Дай мне, пожалуйста, какое-нибудь орудие… убийства… Мне захотелось кого-нибудь поймать! Обещаю, что очень усердствовать не буду!

– Так я и знал. – Джек протянул ей стальной стержень с наконечником, как у копья.

– Осторожнее, детка. Не забывай о времени, когда увлечешься! Вот, возьми еще это… – Он бросил ей нечто вроде плетеной авоськи – сумку для трофеев на ременном пояске.

– Спасибо, Джек! – Клэр прицепила сумку к талии. – Здесь потрясающе красиво! А где Крейг?

– Надевает гидрокостюм. Через пару минут присоединится к тебе.

– Отлично! Ну, до встречи!

Она плеснула ластами и устремилась ко дну. По пути ей вновь попалось несколько омаров и ярко-красных окуней, но Клэр, вспомнив рассказы Джека о достоинствах местных устриц, решила сначала попробовать добыть именно их. Она поплыла над самым дном, раздвигая качающуюся морскую траву и осматривая трещины и щели в скалах. Устрицы действительно попадались. Выбрав крупную раковину, Клэр прицелилась и ловко ударила копьем по месту, где ножка моллюска присосалась к скале. Устрица отскочила, и Клэр, схватив добычу, пулей понеслась к поверхности.

Я поймала ее, поймала! – ликовала она, всей грудью вдыхая воздух и запихивая раковину в сумку. Я все сделала правильно! Какая же я все-таки умная и талантливая!..

Надышавшись, Клэр заторопилась обратно. Ею овладел настоящий охотничий азарт. В следующие пять минут еще три устрицы пали жертвой ее ловкости и оказались в сетке.

Каждый раз Клэр выныривала с очередным трофеем. Мне определенно везет сегодня, радостно думала она. Давно я так удачно не охотилась… Правда, с последней раковиной пришлось повозиться – Клэр наконец поняла, что имел в виду Крейг, говоря о подводных течениях. Нанося удар, она даже уцепилась другой рукой за скалу, чтобы противостоять сносящему ее в сторону течению. Впрочем, решила Клэр, вынырнув, это было даже забавно.

Нечто вроде подводного аттракциона «Полеты над дном взад-вперед».

– Детка, ты не замерзла? – рядом с ней вынырнул Крейг. В черном, блестящем от воды гидрокостюме и маске он выглядел очень сексуально.

– В этом костюме ты похож на Бэтмена, – засмеялась Клэр. – Нет, я не замерзла, не устала и намерена продолжать. Удачной охоты! – Она скрылась под водой.

На редкость холодоустойчивое существо, даром что с Ямайки, с усмешкой подумал Крейг, ныряя следом. Вода вовсе не казалась ему теплой. Скорее всего Клэр так захвачена происходящим, что ничего не замечает. Лучше все-таки держаться к ней поближе…

Клэр с увлечением исследовала особенности местных подводных течений. Она обнаружила, что, нацелившись на какую-нибудь устрицу и нырнув точно к ней, в результате можно очутиться на тридцать футов в стороне. Правда, затем обратный поток неизменно относил ее в нужном направлении, но при этом дно, устрица и все прочее опять пролетало мимо со скоростью экспресса. Наконец Клэр это наскучило. Вынырнув в очередной раз, она даже подумала, не выбраться ли на палубу немного отдохнуть от этих полетов, но все же решила сделать еще один заход.