Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 160 из 171

Суэйлс уже развлекал сидевших за завтраком Морриса и Ви, изображая полковника Годалминга. Миссис Люси заподняла какието бланки - очевидно, те же, что и вчера вечером, до нашего ухода.

- Огромные усы, - рассказывал Суэйлс, разведя руки на два фута, чтобы показать их величину, - как у моржа, и фрак, видали? «Оэ, да это же позёр, - брызжа слюной, просипел он, щурясь в воображаемый монокль. - Клода катиться Импэрия - уже не могут спасти человээка!» - И нормальным голосом продолжал: - Я думал, он будет судить наших Джеков военнополевым судом прямо на месте. - Он оглянулся на меня. - А где Сеттл?

- Ему нужно на работу, - объяснил я.

- А, ну ладно, - сказал Суэйлс и снова скорчил рожу. - Полковник выглядел так, словно у него за спиной ждал приказа отряд королевских улан. - Он поднял руку и взмахнул воображаемой саблей. - В атаку!

Ви хихикнула. Миссис Люси подняла голову и сказала:

- Виолетта, сделай Джеку тостов. Садись, Джек. Ты неважно выглядишь.

Я снял каску и хотел было поставить ее на стол. Она была покрыта толстым слоем штукатурки, скрывавшей даже красную букву «П». Я повесил ее на спинку стула и сел.

Моррис пододвинул мне тарелку с копченой селедкой.

- Никогда не знаешь, что они выкинут, когда их откопаешь, - начал он. - Некоторые с рыданиями падают тебе в объятия, некоторые ведут себя так, будто делают тебе одолжение. Однажды я вытаскивал пожилую даму - так она ужасно оскорбилась, заявила, что я непристойно себя вел, когда освобождал ее ногу.

Из соседней комнаты появился Ренфри, закутанный в одеяло. Он выглядел, наверное, так же, как я, - лицо его было серым и изможденным.

- Где упала бомба? - озабоченно спросил он.

- Около ОлдЧерчстрит. В секторе Нельсона, - добавил я, желая уверить его в безопасности нашего подвала.

Но он нервно воскликнул:

- Они каждую ночь подбираются все ближе и ближе! Вы это заметили?

- Ничего подобного, - возразила Ви. - В нашем секторе целую неделю ничего не происходило.

Ренфри не обратил внимания на ее слова.

- Сначала Глостерроуд, потом Иксуортплейс, а теперь ОлдЧерчстрит. Они как будто сужают круги - им ктото нужен.

- Им нужен Лондон, - живо откликнулась миссис Люси. - И если мы не будем как следует соблюдать затемнение, они его разбомбят. - Она протянула Моррису отпечатанный список. - Здесь дома, где сегодня ночью горел свет. Обойдите их и сделайте выговор. - Она положила руку на плечо Ренфри. - Почему бы вам не прилечь, мистер Ренфри, пока я приготовлю вам завтрак?

- Я не голоден, - ответил он, но, плотнее укутавшись в одеяло, позволил отвести себя к койке.

Мы смотрели, как миссис Люси укрывает его одеялом, наклоняется и подтыкает его края, а потом Суэйлс сказал:

- Знаете, кого напомнил мне этот парень, Годалминг? Ту леди, которую мы спасли на Гоуэрстрит. - Он зевнул.- Мы ее вытащили, потом спросили, здесь ли ее муж. Нет, говорит она, этот чертов трус на фронте.

Мы рассмеялись.

- Люди вроде этого полковника не заслуживают, чтобы их спасали, - заявила Ви, намазывая на хлеб маргарин. - Надо было его там оставить на часок и посмотреть, как ему это понравится.

- Ему еще повезло, что он не остался там навсегда, - вставил Моррис. - В домовой книге было написано, что он уехал с женой в Суррей.

- Повезло ему, что у него такой зычный голос, - сказал Суэйлс и покрутил кончик длинного уса. - О боже! - рыкнул он. - Вытащите меня отсюда немэдленно, вы, бездэльники!

Но полковник же сказал, что не звал на помощь, подумал я и вспомнил крик Джека, перекрывающий рев зениток и вой бомбардировщиков: «Там внизу живые люди!»

Вернулась миссис Люси.

- Я сделала запрос насчет укрепления нашего подвала, - сообщила она, ставя стопку бумаг набок и утрамбовывая ее. - Через несколько дней к нам придут из мэрии. - Она взяла две пивные бутылки и пепельницу и отнесла их к помойному ведру.

- Укрепление подвала? - удивился Суэйлс. - Зачем? Боитесь, что полковник Годалминг нагрянет с тяжелой артиллерией?

Раздался громкий стук в дверь.



- О боже, - сказал Суэйлс. - А вот и он со своими псами.

Миссис Люси открыла дверь.

- Хуже, - прошептала Ви и схватила последнюю бутылку пива. - Это Нельсон.

Она сунула мне бутылку под столом, а я передал ее Ренфри, который спрятал ее под одеялом.

- Мистер Нельсон, - просияла миссис Люси, словно была страшно рада его видеть. - Входите, прошу вас. Как у вас дела?

- Прошлая ночь была ужасна! - рявкнул он, с яростью уставившись на нас, как будто мы были виноваты в этом.

- У него жалоба от полковника, - прошептал мне Суэйлс. - Тебе конец, дружище.

- О, сочувствую вам, - ответила миссис Люси. - Чем я могу вам помочь?

Нельсон вытащил из кармана форменного кителя какуюто бумагу и бережно развернул ее.

- Это передал мне инженерградостроитель, - сообщил он. - Все запросы на улучшение условий следует направлять старшему пожарному района, но не через его голову в мэрию.

- О, я так рада! - воскликнула миссис Люси и направилась с ним в кладовую. - Так приятно иметь дело с человеком, которому знакомы наши нужды,- гораздо лучше, чем с безликой бюрократией. Если бы я знала, что обращаться следует к вам, я бы переговорила об этом немедленно.

Дверь за ними закрылась.

Ренфри достал бутылку изпод одеяла и сунул ее в мусорное ведро. Виолетта принялась вытаскивать заколки из волос.

- Ну, теперь не видать нам этих балок как своих ушей,- фыркнул Суэйлс. - Адольф фон Нельсон этого никогда не допустит.

- Тсс, - прошипела Ви, дергая за свои тугие кудряшки. - Хочешь, чтобы он тебя услышал?

- Олмвуд рассказывал, что он заставляет их работать на завалах, даже когда бомбы падают прямо на голову. И думает, что все должны так делать.

- Тсс! - повторила Ви.

- Да он чертов нацист! - воскликнул Суэйлс, но голос понизил. - У него так двое пожарных погибли. Постарайтесь, чтобы до него не дошли слухи о том, что вы с Джеком удачно находите людей, - не то и вам придется бегать по улице и уворачиваться от шрапнели.

«Удачно находите людей». Я вспомнил Джека, неподвижно застывшего на куче обломков. «Там внизу живые люди. Быстрее!»

- Вот почему он сгоняет к себе пожарных с других постов, - сказала Ви, сгребая со стола заколки и складывая их в рюкзак. - У него все время гибнут люди. - Вытащив гребень, она принялась расчесывать курчавые волосы.

Дверь кладовки открылась, оттуда вышли миссис Люси и Нельсон; он все еще держал в руке развернутую бумагу. На лице миссис Люси попрежнему застыла улыбка гостеприимной хозяйки, однако слегка потускневшая.

- Я уверена, вы понимаете: нереально заставлять девять человек часами сидеть скрючившись в крохотном угольном подвале, - сказала наша начальница.

- Во всем Лондоне люди «часами сидят скрючившись в угольных подвалах», как вы выражаетесь, - холодно произнес Нельсон. - Они не хотят, чтобы деньги, выделяемые на гражданскую оборону, шли на всякие излишества.

- Я не считаю, что безопасность моей бригады - это излишество, - возразила миссис Люси, - хотя вы явно придерживаетесь противоположного мнения, если судить по списку ваших убитых.

Нельсон с минуту глядел на нее, пытаясь придумать сокрушительный ответ, затем обернулся ко мне.

- Вы выглядите просто позорно, пожарный! - рявкнул он и тяжелыми шагами направился к выходу.

Не знаю, каким образом Джек смог обнаружить полковника Годалминга, но для зажигательных бомб это его чувство не работало. Он искал их вслепую, так же, как и мы, прислушиваясь к крикам Ви, которая в тот день была наблюдателем: «Нет, дальше по Фулхэмроуд. В бакалейной лавке».

Видимо, вместо того, чтобы высматривать «зажигалки», она думала о своих летчиках. Бомба угодила не в бакалейную лавку, а в лавку мясника, тремя домами дальше, и к тому моменту, когда мы с Джеком добрались туда, холодильное отделение, где хранилось мясо, уже горело. Мы быстро потушили пожар - в помещении не было ни мебели, ни занавесок, которые легко охватывает пламя, а в холоде деревянные полки горели плохо. Мясника переполняла благодарность. Он чуть ли не силой всучил нам пять фунтов бараньих отбивных, завернутых в белую бумагу.