Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 117

— П-получилось? — спросила Арья.

— Да, — я кивнул и тоже сел на пол.

— Что теперь?

— Тебе пока отдыхать. А я займусь поиском.

Арья пошла в свою комнату. Я закрыл глаза и сосредоточился. Плести заклинание было легко, сил у Арьи я забрал немало, и теперь использовал их все. Сильфы, воздушные духи, послушно явились на мой зов, и теперь беспечно резвились вокруг меня, пока я пытался втолковать им, что надо сделать. Наконец уяснив задачу, они быстро вылетели в открытое окно и разлетелись по всему Риолу.

Когда все уже было сделано, я почувствовал, как вокруг Арьи поднялся целый вихрь силы. Кто-то попытался остановить мою магию, но повелся на приманку — измененную ауру Арьи. На такой успех я даже и не рассчитывал. Враг ожидал, что я использую заклинание поиска, но не ожидал, что это сделает Арья. Некроманты в принципе не могут пользоваться такой магией. Но кто мог ожидать, что я заберу силу своей напарницы и используя только её и сплету одно из поисковых заклинаний?

Я подождал, пока не вернулись сильфы, и только потом нанес ответный удар. За окном загрохотал гром. Кому то сейчас стало очень больно. Я не настолько силен, чтобы таким образом убить сильного противника, но внезапным ударом могу сильно и неприятно удивить.

— Что случилось? — ворвалась Арья.

— Просто обмен ударами, — небрежно ответил я, мой враг отступил, поняв, что совершил несколько серьезных ошибок. — Теперь он будет настороже.

— Кто он?

— Наш враг, — задумчиво ответил я. — Знать бы хоть примерно кто он.

— А если это та полукровка?

— Она не более чем пешка, которую я скоро сниму с доски. Собирайся Арья, пора действовать.

— Что надо делать?

— Отправляйся в дом Роя и охраняй его и его семью.

— И все? — напряженным тоном спросила Арья.

— Да.

— Ты собираешься драться с неизвестным противником, который равен тебе по силам. Идешь в бой, а меня отправляешь тихо сидеть в сторонке?!

Я удивленно посмотрел на девушку. Впервые с тех пор, как она стала моей ша'асал, она столь ярко проявила свои чувства. Это хорошо, но надо ей кое-что объяснить.

— Это мое решение, и оно не обсуждается, — твердо сказал я. — Рой слишком слаб и уязвим, и слишком важен. Его охрану мне больше некому поручить.

— Все понятно, — холодно ответила Арья.

— Арья, — я подошел к девушке, положил руки ей на плечи и мягко сказал, — ты мой напарник. Я доверяю тебе больше чем своему брату или отцу. Но если ты действительно хочешь быть моим напарником, научись доверять мне. На тебе сейчас моя аура. Отправившись к Рою, ты не только защитишь его, но и запутаешь наших врагов. А возможно даже и отвлечешь их на себя.

— Лейна тоже тебе доверяла? — внезапно спросила Арья, с яростью посмотрев мне в глаза.

— Что? — вздрогнул я.

— Ничего, — обычным холодным тоном ответила Арья, — я все поняла и выполню в точности.

Девушка повернулась и вышла из комнаты, а я долго грустно смотрел в сторону.

— Нет, Арья. Не Лейна доверяла мне, а я не доверился ей, — тихо произнес я. — И винить мне некого.

Сильфы по-прежнему крутились вокруг меня, настойчиво требуя платы за свою работу. Я разослал с приказами большую их часть, а остальным жестом приказал быть рядом.

Несмотря на поздний час, Харальд был в своем кабинете. Он стоял над расстеленной на столе картой Риола, и задумчиво её изучал. Я не был удивлен, увидев его здесь, сильфы мне рассказали о нем.

— Есть что-нибудь? — спросил я.

— Нет, — покачал головой Харальд. — Все что нам остается это ждать удара, а мы не знаем когда и где он будет нанесен.

— Ну где, предположить можно, а вот когда, я знаю точно. Сегодня ночью или завтра утром.

— Откуда ты знаешь? — вскинулся полковник.

— Я их спугнул, — улыбнулся я. — Я знаю, где их логово, но и они знают, что я знаю это. Так, что все решиться этой ночью.

— Так какого шакала ты молчишь?!! — вскричал Харальд. — Где они?





— Да не спеши ты, время у нас еще есть, — я подошел к карте и ткнул пальцев в один из домов Риола. — Здесь их главари, а здесь их тайный склад оружия. А в этом старом складе их наемники.

— Сколько их?

— Точно не знаю, — признал я. — Оружие никто не охраняет. С их верхушкой человек десять есть. А на складе около сотни.

— Значит, берем верхушку, — решил Харальд. — Оружие быстро не вывезешь. Сотня человек незаметно скрыться не сможет. А вот если мы упустим зачинщиков, то все это кобыле под хвост.

— Понятно, собирай своих.

— Нет времени, — покачал головой Харальд. — Идем сейчас.

— Хорошо, я помогу вам столько, сколько смогу. У меня этой ночью есть и свои дела. И одно из них надо сделать прямо сейчас.

— Тогда встречаемся через десять минут у этого дома.

Я достал свои часы, и мы с Харальдом сверили время.

— Доброй охоты, — напутственно сказал мне полковник.

— Да помогут тебе ветры севера, Харальд сын Эрика.

Харальд удивился, услышав традиционное северное напутствие на родном для него языке, но ничего не сказал. А я вышел из кабинета и пошел по пустому зданию штаба. Поднявшись на последний этаж, я остановился перед постом охраны. Небольшая иллюзия и меня никто не заметил.

Пройти мимо полусонных охранников было легко. А вот незаметно зайти в кабинет оказалось трудней. Немного повозившись, я слепил двойную иллюзию, и спокойно открыл дверь и зашел в кабинет. При этом никто не заметил, что дверь открывали. Словно бы я прошел прямо через закрытую дверь.

Сидевший за столом генерал ничего не заметил, в отличие от своей ночной гостьи.

— Ты все никак не успокоишься, — зло сказала полукровка, резко обернувшись от окна в мою сторону.

— Что? — опешил генерал, меня он по-прежнему не видел.

— Ничего, — легко нажал пальцем в нужном месте на его шее, генерал захрипел и упал со стула, потеряв сознание.

— Что ты сделал? — крикнула полукровка.

— Обычный сердечный приступ, если в течении ближайших десяти минут ему не окажут помощь, он спокойно умрет. И никто не удивится этому, он ведь несмотря на возраст, так много работал на благо империи, — последние слова я произнес с явным сарказмом.

— Ты даже не попытался его допросить.

— Я и так знал все, что он мне мог сказать.

— И как много ты узнал? — с еле заметным напряжением спросила полукровка.

— Достаточно, чтобы нарушить ваши планы, а над нюансами, пусть ломают головы историки.

— Игра слов, — презрительно усмехнулась она.

— Он должен был отдать приказ войскам подавить восстание инаритов. А также он был связующим звеном между вами и офицерами продающими оружие. Они не знали, кто покупал его и для каких целей. А вы не знали, кто именно вам его продавал. А теперь, вот жалость, вы и не узнаете.

— Зато знаешь ты.

— Зато знаю я, — согласно кивнул я. — Но с этими офицерами разберутся позднее. Доклад уже ушел в Райхен и вам его не перехватить. И даже если я умру, оружие вам придется покупать в другом месте.

— Эту проблему мы решим, если…

— Если я тихо и незаметно исчезну. Увы, но я на это не согласен.

— Мы тебя недооценили, мы думали, что ты ходишь в потемках и ничего не знаешь, — признала полукровка, и зло тряхнула черными волосами. — А ты оказывается, все знаешь.

— У меня есть опыт, красавица. И я люблю, когда противник до самого конца считает себя в безопасности и ни о чем не подозревает.

Я на мгновение опустил глаза и посмотрел на лежащий, на столе документ. Полукровка мгновенно воспользовалась и прыгнула на меня, выпустив в полете черные острые когти. Я поднял глаза, сделать я уже ничего не успевал, ни ударить магией, ни достать висящую на поясе шпагу. Полукровка успела торжествующее улыбнуться, а потом напоролась, на выставленную заранее и скрытую сложной иллюзией шпагу.

— Я же сказал, я люблю, когда противник до самого конца ни о чем не подозревает, — улыбнулся я в остановившиеся в изумлении глаза отродья Изнанки.