Страница 13 из 34
Она выгнулась, чтобы взглянуть на него, и глаза ее были полны желания и томной страсти.
— Так вот, чего я лишилась за прошедшие годы…
— Это ничто, по сравнению с тем, что ждет тебя впереди.
Она в этом ни минуты не сомневалась.
— И как далеко мы зайдем?
Улыбка его стала шире.
— Решать тебе.
— Вообще-то я планировала сохранить себя для замужества.
— Ты мне делаешь предложение?
Стефани задорно рассмеялась.
— Нет. Замужество — слишком серьезный шаг. Думаю, пока я просто скорректирую свои планы.
— Ну что ж, попробуй.
Ее рука скользнула по натянутому канату и опустилась на бухту, которая оказалась подозрительно липкой. Она поднесла ладонь к глазам. Любопытство сменилось ужасом, отчего внутри все похолодело. «Это кровь, — подумала она. — Темная и свежая». Она покрывала ее ладонь, стекая между пальцев.
— О Боже, — прошептала она охрипшим от потрясения голосом, — это кровь.
Иван присмотрелся и улыбнулся.
— Да нет, это голубика. — Он облизал ее палец и причмокнул губами. — М-м!
Стефани опустилась на палубу и, закрыв глаза, ждала, пока сердце войдет в обычный ритм. Иван встал на колени рядом. Было не совсем понятно, что происходит внутри нее.
— Ты как?
— Ничего, у меня всегда так после поцелуев. Мозг страдает от кислородного голодания. Я действительно подумала, что это кровь.
— В темноте нетрудно перепутать. Кто-то был здесь с твоим пирогом в руках.
— Да, но как это попало на такелаж?
Иван поднял фонарь.
— Я бы сказал, что похититель пирогов к тому же еще и раззява. Посмотрите, Ватсон. Кажется, я что-то нашел. — Он засунул руку за бухту каната и вытащил нож для мяса. — Оружие убийцы, — сказал он. — Я готов поклясться, что именно этим ножом прикончили твой пирог. Всякий может убедиться, что на нем голубичное варенье.
— Да уж не знаю, как на это и смотреть, с облегчением или разочарованием. В глубине души я надеялась, что мы выйдем на тетушку Тесс.
— Женщина с голубыми волосами, должно быть, обронила нож, прыгая за борт. — Он посветил на воду и ялик. — Интересная деталь в корабельной оснастке, — заметил он, направляя луч на трусики Стефани, лежавшие на скамейке лодки.
Она почувствовала, что краснеет.
— Я торопилась. — Она закинула ногу за борт и быстро спустилась в ялик, схватила полоску алой ткани и уже начала подниматься, когда заметила какое-то движение в иллюминаторе одной из кают. Стефани приблизила лицо к стеклу и увидела перед собой два больших глаза с темными кругами на лице, обрамленном зелено-голубыми всклокоченными волосами.
Иван перегнулся через борт.
— В чем дело?
— Я нашла нашу восставшую из могилы, но она не мертвая, она панк. Дамы не услышали всплеска воды, потому что, когда наша мисс Голубые Волосы прыгнула, то повисла на веревочной лестнице и залезла в открытый иллюминатор. Эта каюта, должно быть, свободная?
Иван кивнул.
— В последнюю минуту нам вернули билет.
Стефани забралась на палубу и поискала, куда спрятать трусики.
— У меня ни одного кармана, — сказала она, ощупывая свитер.
Иван взял их у нее и засунул в карман своих джинсов.
— Сейчас мы спустимся вниз и познакомимся с безбилетницей, а затем, думаю, нам надо будет поговорить с Эйсом.
— Вот черт! — воскликнула девушка, когда они открыли дверь каюты. — Я чуть в штаны не надула. Что вы там делали? Вам разве неизвестно, что нехорошо заглядывать в чужие окна?
— Служба безопасности, — сказала Стефани. — Вы арестованы. Вы похитили мой пирог. Вы представляете, сколько времени я на него убила?
— Он мне был нужен. Если на корабле не есть пироги, то развивается цинга.
— Что вы делали утром в каюте миссис Пиз? — спросил Иван. — И как вам удалось добиться такого цвета волос?
— Я пошла к леднику за майонезом для бутерброда, а когда возвращалась, то попала в чужую каюту. Ну и заорала же она! — девушка похлопала ладошкой по торчащим волосам. — Вам нравится? Я сделала это с помощью лака и крахмала.
Скрипнули ступени, и Иван, резко развернувшись, успел заметить быстро исчезнувший башмак.
— Эйс!
— Уф, — ответил тот, появившись с виноватой улыбкой. — Не хотел вам мешать.
— Обрати внимание.
Иван подтянул его за рукав.
— Ваш приятель, я полагаю?
Девушка подошла ближе к Эйсу.
— Да, мы помолвлены. Послушайте, вы же капитан! Вы можете нас поженить! Было бы здорово, правда, Эйс? Мы можем пожениться прямо сейчас.
Эйс снял очки и посмотрел на Ивана.
— Правда, вы не можете этого сделать?
Иван схватил его за рубашку и увлек в коридор, потом втолкнул в свою каюту и захлопнул дверь.
— Ты притащил эту девчонку на судно и обещал ей жениться?
— Ну, не сразу. Сначала я ей пообещал просто бутерброд. Но когда я… вляпался, пришлось повысить ставки. Черт, я ничего не смог с собой поделать. Юношеские гормоны так и прут из меня.
— Сколько ей лет? Ее родители знают, что она с тобой?
— Да старая она! Ей двадцать три. Она играет на гитаре в ансамбле. Их автобус сломался под Роклендом, и им пришлось отменить поездку.
— Еще одна выходка, и я отменю твою поездку. Даю тебе тридцать секунд, чтобы извиниться перед ней, а до утра будешь сидеть в своей каюте. На рассвете она покинет судно. Дашь ей денег на паром до Рокленда.
Эйс поправил очки.
— Могу я получить аванс?
Иван засунул руку в карман и вытащил… трусики.
— Я ничего не видел, — сказал Эйс, принимая двадцатидолларовую бумажку, пока Иван с недоумением рассматривал пикантную деталь дамского туалета, скромно висящую на его пальце. — Клянусь, я ничего не видел. И никому не расскажу о том, чего не видел. Можете положиться на меня, — добавил Эйс, проскальзывая в дверь и осторожно прикрывая ее за собой.
Глава 5
В расстроенных чувствах Стефани облокотилась о стойку и, хмурясь, смотрела на полный бак теста. По графику, составленному Люси, сегодня на обед индейка с гарниром и приправами. Но Люси не могла знать о шторме, разыгравшемся на побережье Атлантик-сити и двигавшемся на север. Не знала она о безбилетнице Мелоди, которая наотрез отказалась спускаться в ялик и настояла на том, что работать будет только на камбузе. Люси ни о чем таком не знала, потому что Люси смылась на собственную свадьбу. Стефани в сердцах ткнула пальцем в тесто. Люси это дорого обойдется. Одним туалетом не отделается. Ее кухня тоже требует ремонта, причем, капитального.
— Ого, — сказала Мелоди. — Целая гора теста. Вы месите его руками? Кошмар.
— Это для рогаликов. Нам надо просто все делать по рецепту моей подруги Люси.
Мелоди взяла в руки записи.
— Похоже на оригами.
— Ты знаешь, как делать оригами?
— Нет.
Стефани сдула со лба прядку волос и взяла скалку.
— Ладно. Я сделаю одна, разберусь, что к чему, а ты будешь продолжать. Согласна.
— Идет.
Море штормило, и Стефани пришлось держать кофейники, чтобы они не упали с плиты. Миссис Пиз подняла глаза от пасьянса.
— Что это там за треск? Надеюсь, шхуна не разваливается на куски. Вам не кажется, что мы плывем слишком быстро? Существуют здесь какие-то ограничения скорости? Мне не хотелось бы попасть на обед какой-нибудь морской крысе.
Мистер Пиз попивал кофе и улыбался.
— Вот это я понимаю, плавание!
— Ладно, — сказала Стефани, берясь за тесто. — Кажется, сначала тесто надо раскатать, потом нарезать на полосы, а затем на квадратики. — Она взяла свежевырезанный квадратик и попыталась свернуть его в рогалик. Потом в надежде, что у нее получилось, оглянулась на Мелоди. — Ну как?
— Заглядеться трудно.
Стефани внимательно рассмотрела свое произведение.
— Дальше будет лучше. Включи воображение. — Она вытерла руки о джинсы. — Командуй!
Иван, быстро спустившись по трапу, снял чистую кружку с крюка под потолком.
— Какой ужасный день, — заявил он. — Ветер просто сбивает с ног.