Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 92

— Идем, Рей, — пригласил он, тронув ее за руку. — Ты заварила всю эту кашу, и мы расхлебаем ее до конца.

— До конца? — переспросила она. Ей не понравилось это слово. — Если ты не возражаешь, я, пожалуй, отложу нашу беседу. Ты иди в дом, а я вернусь на шоссе.

— Я никуда тебя не отпущу, и ты это знаешь. Где-то там прячется злодей со змеями, и в следующий раз змея может оказаться живой.

Она испуганно передернулась и прижала сумочку к груди.

— Я должна вернуться в коттедж.

— Зачем?

— У меня там вещи. К тому же сейчас я там живу, если ты забыл. Завтра у меня трудный день. Вечером приедут Джинни и Бела. Мне надо подготовиться.

— И это мы тоже обсудим.

— Тоже?

— Не разыгрывай дурочку, Рей. Мы слишком хорошо друг друга знаем.

Рей не хотелось ни говорить, ни даже думать о том, до какой степени они друг друга знают. Ситуация была довольно неловкой, но все же поправимой.

— Я очень благодарна тебе за то, что ты повстречался мне на дороге и выручил из беды. Из ужасной беды.

— Я не случайно тебе повстречался. Я ехал к тебе. Тебя не так-то просто найти. Ты вся в делах. Кстати, это тоже стоит в повестке нашего совещания: нехорошее поведение Рей.

Собака протиснулась мимо хозяина и положила передние лапы на пол автомобиля рядом с сиденьем Рей, обнажив два ряда крупных белых зубов.

Рей догадывалась, что Даллас Келхаун не тот человек, которого можно уговорить, но все же решила рискнуть.

— Ты прав, — сказала она, — наверное, я зря поехала туда одна. Спасибо за помощь. Но теперь, пожалуйста, отвези меня назад, к моей машине. Я сумею вытянуть ее с моста.

Даллас почесал собаку за ухом.

— Знаешь, у меня не очень сильная интуиция, но сегодня вечером я решил прислушаться к своему внутреннему голосу. Тебе нужно побыть в безопасном месте, и самое лучшее, что я могу придумать, — это оставить тебя в своем доме.

— Значит, я влипла.

Он слабо улыбнулся, но эта улыбка озарила чудесным светом его лицо и глаза.

— Ты считаешь меня опасным человеком? Что ж, отлично. Неплохое начало. Может быть, ты наконец осознаешь, что со мной лучше не связываться.

Рей уловила в его словах плохо скрываемую угрозу.

— Мне кажется, ты не настолько низок, чтобы воспользоваться моим затруднительным положением.

— Ты переоцениваешь мое благородство. Прошу тебя, вылезай из машины. Пойдем в дом.

— Нельзя оставлять джип на мосту, — возразила Рей, прибегнув к самым разумным доводам. — Мне надо вернуться и забрать его. И вообще мне надо домой, Даллас. Знаю, ты хочешь со мной поговорить, но сейчас не время.

— Сейчас как раз самое время.

Иными словами, она не уйдет отсюда до тех пор, пока не получит его благословения.

— Я тебя понимаю: тебе хочется побыстрей решить все вопросы. Я тоже такая — всегда тороплюсь.

— Как приятно сознавать, что у нас много общего.

— Почти все человеческие существа в чем-то похожи и обнаруживают это, когда знакомятся и узнают подробности друг о друге.

Даллас нагнулся в салон «лендровера» и положил руку на спинку ее сиденья.

— Мы сумели многое узнать друг о друге за очень короткое время, миссис Мэдди, — сказал он. — Просто страшно подумать, сколько еще подробностей можно обнаружить, если вы и дальше будете упорствовать в своем решении остаться в Глори.

Нет, ей нельзя заходить в этот дом!

— Здесь живут твои мать и сестра.

— Да.

— Они не захотят видеть меня у себя дома.

Он подпер кулаком лоб и приблизился к ее лицу. Она почувствовала его дыхание.

Волк вклинился между Далласом и Рей, перевел свои печальные темные глаза с хозяина на девушку и, словно передразнивая Далласа, положил морду ей на колено.

Даллас вздохнул.

Волк тоже.

Рей еще крепче прижала свою сумочку к груди. И тоже вздохнула.

— Я не могу отпустить тебя одну, Рей.





— Но почему? Я всегда все делала одна — почти всю свою… — Да, стрессовые ситуации иногда развязывают язык. — Одним словом, я привыкла к самостоятельности. И потом, тебе-то что за дело? Ведь ты за меня не отвечаешь.

— С сегодняшнего дня я взял тебя под опеку.

Рей нахмурилась и отвернулась. Когда он был так близко, она теряла ясность мысли и начинала искать подтекст в самых невинных его фразах.

— Признаюсь, сначала я плохо с тобой обращался.

— Плохо со мной обращался? — Она вновь повернулась к нему лицом и чуть не столкнулась с ним нос к носу. — Ты думал, что я безмозглая дура, и не ожидал с моей стороны никаких осложнений? Ты это хотел сказать? Но ты просчитался.

— Да, просчитался.

— И теперь…

— И теперь я только о тебе и думаю. Рей немного смягчилась.

— Прости, но ты сам примчался в Деклайн и начал мутить воду. Ты слишком много о себе возомнил.

— Это верно. К тому же я не учел тебя.

Она решила не спрашивать, что он имел в виду.

— Ты полагаешь, я из тех мужчин, что прыгают в койку к первой попавшейся женщине, которая поманит их пальчиком?

Волк опять вздохнул.

— Я тебя пальчиком не манила, — сказала Рей.

Даллас нежно погладил ее по щеке.

— Знаешь, о чем я подумал, миссис Мэдди? Она опустила ресницы.

— Тебе нравится мысль о том, что ты не хотела заниматься со мной любовью. Ты пытаешься убедить в этом нас обоих, хотя прекрасно знаешь, что это не так. Ты хотела этого. И хочешь сейчас — так же как и я.

— Прекрати! — Она дернулась, убирая лицо от его ласкающей руки. — Отношения мужчины и женщины не ограничиваются одним сексом. Даже очень хорошим. А он и в самом деле был очень хорошим, Даллас, я не спорю. Но этого больше не будет.

— Не будет?

— Нет, я…

Он легко коснулся губами уголка ее губ. Рей перестала дышать и закрыла глаза.

— Ты знаешь, что я на тебя реагирую, и пользуешься этим. Как тебе не стыдно!

— Мне стыдно. — Кончик его языка тронул ее нижнюю губу. — Нам надо разобраться в наших отношениях. Пойми меня правильно. Ты доставляешь мне слишком много хлопот, Рей Мэдди. Но я постараюсь с тобой справиться.

Она вновь откинула голову на подголовник сиденья.

— Ты все сводишь к сексу.

— А секс — это та область, которая тебе хорошо знакома, не так ли?

— Нет, не так. — Она не обязана с ним объясняться — и все же попробует. — Может быть, потом я пожалею о своих словах, но это для меня внове. Я еще никогда не испытывала желания слиться с мужчиной в единое целое и никогда от него не отделяться. Ты… ты необыкновенный, Даллас Келхаун. Но я справлюсь со своими чувствами. Я задушу их в себе, и все будет по-прежнему.

— Я бы этого не хотел.

Она почувствовала, что он нагнул голову, и, повернувшись, посмотрела ему в глаза.

— Не убивай свои чувства, — попросил Даллас. — Не знаю, как мы будем в них разбираться, но я уверен: найдется какой-нибудь выход.

Стоявшие на веранде фонари в розовых плафонах отбрасывали мягкие дуги света на фасад старинного двухэтажного дома. Те же фонари делали глаза Далласа блестящими, углубляли тени в уголках его рта.

Рей подмечала все до мельчайших деталей, но не позволяла себе отрешиться от реальности.

— Ты сам понимаешь, что я не могу войти в этот дом. Вместо ответа он ее поцеловал. Это был самый сладкий поцелуй в ее жизни — нежный, ласкающий, совсем не требовательный. Она видела закрытые глаза Далласа, слышала, как учащается его дыхание, ощущала на своем лице и шее легкое прикосновение кончиков его пальцев.

Это был поцелуй любви.

Глаза Рей наполнились слезами. Господи, она все такая же дура! Годы ничему ее не научили!

Даллас приподнял ее лицо, снова быстро поцеловал и посмотрел в глаза.

— Черт возьми, — тихо проговорил он, — пойми: я не могу отпустить тебя этой ночью в коттедж.

Она покачала головой.

— Не могу, — повторил он. — Я не знаю, что мне делать, но меня одолевают какие-то очень сложные чувства. Я пытаюсь в них разобраться.

В этом он не одинок. А впрочем, почему она должна ему верить?