Страница 14 из 26
– Но и не опора, – зло отозвался Ошгир. – Я выучил этот урок: учеников надо клеймить, как и иных баранов. Тогда можно ожидать настоящей верности, а не глупых раздумий. Твоих верблюдов я беру в оплату лечения: чтобы поскорее поднять тебя, я пил своих рабов. Прощай, ты сделал свой последний выбор. Ложный, как и все прежние.
Рабы уже снова приготовили лестницу из спин, и старый маг взобрался в седло. Погонщики засуетились, поднимая верблюдов, готовясь выступить в обратный путь. Очень скоро караван перевалил ближний бархан и скрылся в ложбине.
Фэриз смотрел ему вслед недолго. Отвернулся, подошел к брошенным рабам и перевернул обоих лицами вверх. Тронул вену на шее, провел раскрытой ладонью над глазами. Вздохнул, недовольно покачал головой. Задумался ненадолго, скинул плащ, укрыл лица и ушел в шатер, нелепый крошечный приют тени посреди безводной пустыни. Лагерь этот – могила при жизни, поскольку нет для брошенного утомленного одиночки спасения от гибельной жажды.
Лэйли толкнула соседа локтем и зашептала ему в ухо:
– Он у тебя не самый мерзкий из всех, как теперь понятно.
– Пил меня много раз, но я жив, – согласился Гэхир. – А тот… в старике нет ни капли души. Я видел нескольких магов: все – как пустыня ночью. В Фэризе живет тепло, вот поэтому я и чтил его. Мы не бросим господина? Без верблюдов и воды он обречен.
– Паршиво у нас со скрытностью, – вздохнула Лэйли. – Кем назовем меня?
– Пленницей напавших на нас позавчера, – быстро прикинул возможные варианты Гэхир. – Имя у тебя… ох, у вас, хозяйка…
– Во-во, у тебя, – довольно кивнула Лэйли. – Говорила сразу – не нужен мне раб. Значит, западный маг одолел врагов, нас освободил и ушел.
– И еще он вернул нас сюда для помощи господину, – облегченно кивнул раб, теперь уже бывший. – Имя Лэйли почти подходяще, его можно переиначить в Лэйла, на южный манер… А далее – Алкей, обширный и уважаемый род в землях народа мухош. Ты дочь военного кошима, и он учил тебя, собираясь предложить для охраны женской части дворца, так иногда делают. В обычаях со временем разберешься, кошими девушки злые и упрямые. Чуть что – в драку лезут… Шипят, как дикие кошки. Многие полагают, что они невоспитанны. О себе не любят рассказывать.
– Когда ты начинаешь думать, а не кланяться, от твоей головы есть польза, – заулыбалась Лэйли. – Пошли.
Маг сидел в шатре в глубокой задумчивости. Собственно, он совершенно точно знал, что живым из песков не выберется. Учитель умел исправлять свои ошибки и Фэриза счел именно «ошибкой». Теперь обрушил на его голову месть. Покарал позорной и страшной смертью раба, изменившего магу. Сохнуть в пустыне – мучительно, и выхода из сложившегося положения нет. Фэриз перебрал вещи и усмехнулся – небольшой кувшинчик воды, имеющийся в шатре, предусмотрительный Ошгир пнул ногой и опрокинул, выходя. То есть уже тогда все решил…
Солнце хлынуло в шатер, и маг удивленно обернулся. Он знал учителя – тот не умел прощать и возвращаться. Кто бы это? Ведь вокруг ни души на десятки дней пути…
Гэхира маг узнал сразу. И обрадовался куда более, чем удивился. Воин и прежде был не особенно почтительным рабом, хотя верность его представлялась высокой и настоящей. Теперь он стоял в рост и не делал попыток поклониться. Но – вернулся сюда невесть откуда. Это дороже согбенной спины. Рядом маг приметил самую настоящую кошими, упрямую и надменную, как все обученные бою девицы. И ей Фэриз тоже обрадовался. Потому что почти поверил, что теперь будет жить.
– Никогда не знаешь, кто придет тебе на помощь, – усмехнулся маг. – И какую плату потребует за воду. Смешно! Я, маг, должен платить тебе, избавленному от клейма.
– Я никак не… – начал воин, торопливо садясь на пятки и привычно склоняясь, чтобы не возвышаться над господином.
– Очень даже да, – прищурилась Лэйли, задернула полог и упала в подушки. – У него жена осталась, а где – Гэхир и понятия не имеет. Ты как, помнишь? И вообще, расскажи ему толком, кто он такой. Это будет плата.
– Занятная цена, – снова усмехнулся маг. – Не особенно низкая, я не хотел бы говорить о наставнике дурно. Но, с другой стороны, он-то меня и лишил воды… Мой учитель указал на этого юношу еще в столице. Сказал – хочет приглядеться: растить магом или пить его, сытного и вкусного, как дорогой чай с бараньим жиром. Но выбранный ушел внезапно и надолго затерялся… Гэхир, я украл тебя у наставника и тем провинился впервые. Он создал засуху, а я добрался в ваше селение первым. Знал, что он выберет для тебя. Но позже не смог, не успел рассмотреть в тебе зачатки магии. А учитель потребовал определить твою судьбу так, как решил он. Спорить сделалось невозможно…
– Я помню, он был вашим гостем, – тяжело выдавил слова Гэхир. – И спрашивал, убивая память.
– Точнее, отнимая десять лет жизни, – сухо кивнул маг. – Достигших тридцати мы не беремся учить, не умеем. Он решил подстраховаться от моего упрямства. Твоя семья живет в селении Нуглах близ северных гор. Что еще я должен сказать?
Лэйли пожала плечами, развязала заплечный мешок и взялась разбирать запасы еды. Маг выглядел довольно-таки здоровым, но явно нуждался в подкреплении сил. И за руками, перекладывающими свертки, следил жадно. Девушку позабавило то, что он не попытался заклинаниями подчинить бывшего раба и воспользоваться ее силой. Это говорило о маге с самой лучшей стороны… Или давало основания подозревать его в излишней догадливости?
– Кошими не особенно много знают о магах, – отметил Фэриз, изучая ее лицо. – Мы все разные, а сила чужих жизней подобна вину. Одни пьют, как лекарство. Иные становятся гурманами, а прочие, их большинство, попадают в зависимость. И напиваются до невменяемости каждый день. Мой учитель, да простит мою грубость седобородый старец, покровитель мудрых, сильно пьющий гурман. А я… человек с больной печенью.
– Некоторые называют это совестью, – предположила Лэйли.
– Некоторые очень любят оставлять за собой последнее слово, – не расстроился и не обиделся маг. – Обычно женщины не спорят с мужчинами, которые старше их и тем более – маги. И я все же склонен повторить: печень. Это более верное объяснение. Тебе не понять. Пить Гэхира, да простит он мне грубые слова, и правда очень… вкусно. Мой учитель пил его первым и жадно, он получал тогда больше удовольствия, чем от самых красивых женщин, подобных тебе. А я всегда ощущал лишь горечь, заимствуя жизнь.
Лэйли задумчиво улыбнулась и – поверила. Она так усердно рисовала себе портрет хозяина Гэхира, страшного и беспросветного злодея, но этот человек с самого начала не очень подходил под описание. Еще когда он лежал без сознания, его внешность смущала эльфу. Сухой, среднего роста, довольно молодой, едва ли старше сорока – сорока пяти. Лицо спокойное и сильное, гримасу алчности или бешеной злобы представить на этом лице не удавалось, никак не получалось. Скорее, на нем читались усталость и разочарование. Ей с самого начала было интересно, что может огорчить мага, которому люди отдают все по первому требованию?
Сухой сыр и орехи его, кстати, вполне устроили. Фэриз ел с удовольствием и скупо запивал водой, не посягая на превышение меры, равной для всех троих. А еще дотошно расспрашивал… Его очень интересовало, что сказал таинственный западный маг? Желательно – дословно! Как умудрился спасти жизнь Фэриза и даже пополнить, ведь состояние его было совершенно безнадежным, когда на караван напали наемники. Он помнил себя глубоким стариком… Почему маг запада отказал в дальнейшей помощи?..
– Я был ранен и плохо помню первые сутки, – честно сообщил Гэхир. – Госпожа Лэйла, урожденная Алкей, говорила с достойным.
– Сказал, пить чужую жизнь – грех, – сообщила Лэйли охотно. – Он этот грех отпел и снял, применив магию. Так что живите на здоровье, как все люди, если за старое не возьметесь. Тогда и до границ западной долины, до Рэлло, дойдете без ухудшения здоровья. Ну еще сказал, чтобы мы сами разобрались, что тут творится, а он пока расскажет Совету мудрых, и маги все обдумают. До зимы.