Страница 13 из 13
— Не заплывай далеко, — крикнул ей Ротаариг.
— Ты все еще боишься морских чудовищ? Поэтому плещешься у берега? — То, что гоблин боялся моря, казалось ей нелепицей.
— Придется признаться... я просто не умею плавать. Так что если что — спасать тебя будет некому.
Девушка с неудовольствием выбралась на мелководье.
— Забыла рассказать, — произнесла Морена, глядя на чистый морской горизонт. — Три недели назад я увидела здесь флот. Повелитель сказал, что это карфаги, их военные корабли... Что будет война...
Ротаариг нахмурился.
— Совсем не хочется думать о предстоящих битвах после такой ночки, — проворчал он. — Война будет. Но начнем ее мы.
Глаза Морены округлились.
— Я думала...
— Не забивай голову раньше времени. Если повезет, мы ее выиграем с помощью хитрости. А вот если нет... Придется опять пролить кровь.
Он умыл лицо.
— Пойду-ка спать. Вода немного взбодрила, но не настолько, чтобы у меня не слипались глаза.
Гоблин вышел из моря, встряхнувшись почти как собака, лег на сухой траве в тени скал. Морена же еще долго вглядывалась в морскую даль. Но ни одного паруса она так не увидела, ушла в тень и улеглась рядом с Ротааригом.
Прикосновение к плечу разбудило Морену. На побережье легли сумерки. Ротаариг, уже одетый, протягивал Морене ее одежду.
— Золотые молнии вернулись в мраморную башню, — сообщил он. — Повелитель зовет нас к себе.
Они спустились в мраморную башню. Золотистые молнии кружили наверху, закручиваясь причудливой спиралью и словно образуя крышу башни. Морена вдруг почувствовала напряжение. Она взглянула на гоблина — тот тоже был встревожен.
— Что случилось, Повелитель? — произнес Ротаариг. — Почему ты молчишь?
— Вестники вернулись, — заговорил Киршстиф, и от его голоса в ушах Морены загудело так, словно над ее головой кто-то ударил в колокол.
Она зажала уши ладонями. Ротаариг же едва заметно поморщился.
— Новости плохие. Звенья Ока были разрознены. Теперь они находятся на Истинной Земле.
— Истинной Земле? — изумилась Морена.
— Альтера, как вы ее называете, возникла всего две тысячи лет назад благодаря нашей магии.
— Но разве...
— Тебе кажется, что она существует гораздо дольше, потому что она лишь отражение Истинной Земли, ее астральный осколок, с теми же морями, горами и равнинами, утянувший вслед за собой живых существ, зверей, птиц, растения, целые племена, древние замки... Итак, Око осталось на Истинной Земле. И возможно, часть его находится на Земле Проклятой...
— Вот о последней я тоже не слышал, Повелитель, — заметил Ротаариг — выражение его лица было кислым, словно гоблин попробовал незрелый лимон.
— Проклятая Земля — еще один астральный двойник Терры, мир природных катастроф и разрушений. Он возник не так давно, всего пять столетий назад — я почувствовал это по изменению течения мировой энергии. И это, к сожалению, все, что я могу рассказать о нем.
Киршстиф замолчал. Но Ротаариг не спешил задавать вопросы, дожидаясь, пока хаосит сам все расскажет и отдаст распоряжения.
— Вам нужно попасть на обе земли, — продолжил Киршстиф после обдумывания. — Для этого понадобится открыть порталы. Тут всего два варианта — найти магические артефакты, мощи которых хватит на это, либо найти тех, кто умеет открывать порталы. Звенья Ока должны находиться в тех же местах, где стояли эта и остальные Мраморные башни. Или же в Тартессе.
— Почему там, Повелитель? — не сдержалась Морена.
— Раньше между Мраморными башнями и городом существовала магическая связь. Ротаариг рассказывал тебе, что Тартесс когда-то принадлежал нам? И снова будет принадлежать. Собирайте разрозненных слуг Хаоса, призывайте новых. Тысячи тысяч, как в старые времена. Через год Тартесс должен быть возвращен Хаосу.
— Так и будет, Повелитель, — произнес рыжий гоблин. — Уже давно в Тартессе во славу Хаоса приносятся жертвы, а многие влиятельные сановники ждут, когда власть вернется обратно в наши руки.
— Теперь я смогу с ними пообщаться... Ротаариг, решай, как ты разделишь силу.
— Отдай ее всю Морене, — произнес гоблин, а девушка в удивлении воззрилась на него, не понимая, о какой силе идет речь.
— Ты уверен?
— В ней есть задатки колдуньи...
— До сих пор никак не проявившиеся.
— Сила пробудит их. Ты знаешь, Повелитель, у меня с магией не очень хорошо ладится. Я всего лишь Черный пастух...
— Ты разочаровываешь меня, Ротаариг... Ты никогда не отступал и не сдавался. Тебя всегда называли Победитель Ротаариг...
— Я трезво оцениваю свои возможности. И я по-прежнему буду приносить победы во славу вечного Хаоса. В силу своих возможностей.
— Это твой выбор. Пусть будет так.
Грянул гром, от которого Мраморная башня содрогнулась до самого своего основания. Молнии, слившись в сплошной сияющий диск, метнулись вниз хоботком торнадо, ударили в грудь Морены. Она упала, содрогаясь от электрического разряда, потеряла сознание. Когда искры перестали ее мышками, поднял девушку наверх. Щелкнул кнут, призывая остатки стада. Ротаариг забросил Морену на вожака, сел позади и погнал быков на запад, в сторону Тартесса.
ГЛАВА 7
Состязание
Незаметно проходило время. Еще недавно Гарлин мог отвесить мальчишке подзатыльник за какую-нибудь провинность или когда тот не слишком внимательно слушал своего учителя. Однако Сторм вырос, превратившись в юношу. Теперь он иногда так глядел на мага, что у того рука уже не поднималась. Впрочем, мальчишечьи шалости почти исчезли, и учиться он стал еще более прилежно, впитывая знания как морская губка — воду. Первым делом Гарлин обучил его лекарству. Рассказал когда и где собирать травы, какие лучше выращивать самому. Как высушивать и хранить, в каких пропорциях давать больным, чтобы растения отдавали целительную силу природы, а не обернулись страшным ядом. Иногда к ним заглядывал глава никийской крепости-маяка Ульпиан, тот самый, который был обязан жизнью Гарлину. Когда впервые никиец взглянул на мальчишку, он засмеялся.
— Так вот кого твои соседи-иберы зовут дитя Хаоса.
Сторм нахмурился, а Гарлин сделал гостю предупреждающий знак. Но Ульпиан все это проигнорировал.
— Что ж, им есть чего опасаться, — продолжил никиец весело. — Из мальчишки выйдет прекрасный воин. А ты делаешь из него лекаря. Зачем? У нас в округе уже есть один прекраснейший врачеватель.
— Воинов в округе тоже хватает, — проворчал Гарлин.
— Научи его сражаться. Ты ведь владеешь этим мастерством не хуже, чем знахарством.
— Сам решу.
— Не сердись, почтенный Гарлин, — Ульпиан улыбнулся, сделал знак слуге, и тот протянул господину что-то завернутое в материю.
Никиец развернул ткань, взял в руки неширокий клинок, сияющий мягким серебристым светом. Гарлин открыл рот от удивления.
— Эльфийская работа, — поразился маг. — Древняя. Где ты его взял?
— Через руки торговцев много чего проходит, — отмахнулся Ульпиан. — Клинок слишком легкий, для моих воинов не подходит. А твоему мальчишке впору.
— Слишком дорогой подарок, — Гарлин покачал головой и пресек взглядом потянувшегося было к клинку Сторма.
— Я знаю. Не только я обязан тебе жизнью, Гарлин. И может, в будущем...
Маг заметил тщательно скрываемую тревогу в глазах никийского вождя.
— Что-то беспокоит тебя, — произнес Гарлин. — Рассказывай уже.
— Дурные вести доходят до меня всегда быстрее вестей приятных. Пока это больше слухи. Но такие слухи я всегда предпочитаю несколько раз проверить... Говорят, карфаги вновь собирают армию, строят военные корабли. И что они поплывут на запад...
— Ты боишься, что тебя втянут в войну?
— Пока мне неизвестны их цели, — Ульпиан пожал плечами. — Но нам гораздо выгоднее сдаться без боя и продолжать торговлю.
— И платить дань, позабыть о чести?
— Что такое честь, Гарлин? Ты предпочтешь, чтобы твои воины погибли в неравной битве или чтобы они жили? Таких отважных, как мои люди, еще надо поискать. Но в их силах — охранять торговые суда от пиратов, а никак не вступать в бой с огромным войском.
Конец ознакомительного фрагмента.