Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 26

Она подробно рассказала сводной сестре, что произошло.

— Так ты хочешь, чтобы я в двух словах рассказала тебе, как приготовить вкусный ужин? — весело спросила Бекка.

— Нет, просто расскажи мне, где я могу быстро научиться готовить.

Бекка рассмеялась.

— Хорошо. Выясни, есть ли в Хармони-Холлоу какой-нибудь дружелюбный мясник. Он расскажет тебе о мясе и о том, сколько времени его нужно готовить. Не волнуйся! Большинство мужчин любят только мясо и картофель.

Потом она дала Мередит несколько советов относительно гарниров.

— Ты просто спасла мне жизнь.

— Правда? — засмеялась Бекка. — Как тебе понравились Купер и Холли?

— Холли — замечательный ребенок, мне будет очень приятно учить ее. А Купер…

Должно быть, что- то в ее голосе встревожило Бекку, потому что та спросила:

— Помнишь, как ты однажды дала мне совет быть благоразумной?

— Да.

— К общению с Купером это относится в двойной мере, Мередит. Тина очень сильно обидела его, и с тех пор он не позволяет женщинам сближаться с ним.

Мередит вспомнила, как близок к ней он был прошлым вечером…

— После Брайана я не позволяю мужчинам сближаться со мной. Но Купер… он совсем не похож на Брайана.

— Боже мой! Неужели мое предупреждение запоздало?

— Нет! Просто… Не обращай внимания. Я приехала сюда, чтобы учить Холли, и именно это и собираюсь делать, хотя мой папа думает, что я сошла с ума. Я оставила ему на автоответчике сообщение о том, где меня можно найти, но он узнал все до того, как я уехала, и устроил мне допрос с пристрастием. Он просто не понимает, как я могу быть недовольна жизнью, принимая гостей в бридж-клубах!

— И никакие доводы его не убедят, — закончила Бекка.

— Да. Может быть, когда— нибудь мы проведем вместе немного больше, чем несколько суматошных минут, и попытаемся понять друг друга, — смиренно произнесла она и добавила: — Передай привет Люку и Тодду. Если я не смогу найти нужного мясника, то позвоню тебе снова и попрошу подробных инструкций.

— О том, как готовить? — поддразнила Бекка.

— А о чем же еще?

Бекка снова засмеялась.

— Желаю успеха. Если я буду тебе нужна, звони.

Взглянув на настенные часы, Мередит увидела, что пора везти Холли на сеанс физиотерапии. Они вышли из дома и направились к машине. Услышав шелест кленовых листьев на ветру и почувствовав тепло солнца на лице, Мередит поняла, что правильно сделала, что приехала сюда.

Она была готова к новой жизни.

Когда в пятницу вечером Купер вошел в дом, его встретили приятные запахи. Мередит раскладывала на тарелке куски ростбифа. В это мгновение Холли ворвалась на кухню и крепко обняла его.

Купер широко улыбнулся.

— Привет! Как прошла физиотерапия?

— Я усердно работала. А Мередит спросила мисс Нэнси, могу ли я кататься на Цыганке. Та сказала, что могу!

Купер обнял Холли за плечи.

— Ну вот! Это решать не мисс Нэнси, а мне. — Он взглянул на Мередит. — Напрасно вы вмешиваетесь.

— Я не вмешивалась. Холли несколько раз говорила о том, что хочет покататься на лошади, и…

— Нет, она не сядет на Цыганку, ей еще нельзя.

— Папа… — начала Холли умоляюще.

— Нет. Твоя нога недостаточно сильна даже для того, чтобы кататься на велосипеде, не говоря уже о лошади.

— Я же говорила вам, что он рассердится, — пробормотала Холли.

— Я не сержусь, — сказал Купер дочери. — По крайней мере, на тебя. Мередит следовало бы поговорить со мной, прежде чем пробуждать в тебе надежды. А теперь, похоже, ужин готов! Давайте сядем за стол, прежде чем все остынет.

— Я не голодна, — ответила Холли тихим голосом. — Я пойду к себе в комнату.

Однако Купер мог думать только об одном — о здоровье своей дочери.

— Садись, Холли, из-за такой ерунды не расстраиваются.

На секунду Мередит показалось, что Холли не подчинится отцу, но она сделала так, как он велел.

Хотя еда была очень вкусной, ужин прошел в молчании. Съев немного мяса, печеного картофеля и зеленой фасоли, Холли сказала:

— Теперь я могу идти?

— Иди, — ответил Купер, взъерошив ей рукой волосы.

Холли вышла из-за стола, и ее неровные шаги застучали в холле.

Когда она удалилась настолько, что не могла слышать их голосов, Мередит отложила вилку.

— Теперь я понимаю, почему Холли боится разговаривать с вами. Вы либо сердитесь, либо отдаете приказы. И долго, по-вашему, это может продолжаться?

На щеках у Мередит появились красные пятна, а в ее голосе — осуждение. Голос Купера стал холоден, как сталь.

— А как долго вы будете вставать между мной и моей дочерью?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Вы хотите сказать, что уволите всякого, кто видит, что у Холли есть проблемы, и пытается ей помочь? — спросила Мередит, которую не испугали тон Купера и суровое выражение его лица.

— А точнее? Какую проблему вы имеете в виду?

Мередит чувствовала, что заходит слишком далеко, но судьба Купера и Холли ей была небезразлична.

— Вы не можете спрятать ее от жизни. Если вы не дадите ей заниматься тем, что ей нравится, она начнет обижаться на вас и в конце концов перестанет вам повиноваться.

— А вы еще и психолог? Или, может быть, я просто не заметил магического кристалла прорицательницы, который вы привезли с собой?

Игнорируя сарказм Купера, Мередит продолжала:

— Обычный здравый смысл. Холли любит Цыганку, и ей нравится ездить верхом. Если вы из-за каких-то опасений за безопасность дочери будете удерживать ее от общения с Цыганкой и от езды верхом, она будет чураться вас.

Купер бросил салфетку на стол и встал.

— Две недели назад она еще носила на ноге шину. Она может остаться хромой на всю жизнь.

Мередит тоже встала, чтобы их глаза находились на одном уровне. Ну, почти на одном — ей все же приходилось смотреть вверх.

— Физиотерапевт считает, что, когда нога окрепнет, хромота постепенно исчезнет. Разве вы не говорили с ней об этом?

Купер расправил плечи:

— Конечно, говорил. Но я реалист.

— Нет. То, что вы делаете, мешает полному выздоровлению Холли. Если вы будете ограничивать ее в действиях, то ей никогда не узнать, что она действительно может делать.

— Если я не буду ограничивать ее в действиях, она снова получит травму, — твердо ответил Купер. — А если вы не желаете соблюдать правила, которые я установил для своей дочери, вам лучше упаковать чемодан и вернуться назад в Пенсильванию.

Если она действительно не в силах помочь Холли, какой смысл оставаться здесь?

— Возможно, мне действительно следует так поступить. Я подумаю и дам вам ответ завтра утром.

Купер выглядел удивленным, как будто ожидал, что она пойдет на попятный.

— Прекрасно, так и делайте, — рассердился он. — Если Холли меня спросит, я в мастерской.

Он вышел из кухни, и раздвижная дверь закрылась за ним.

Мередит принялась мыть посуду, размышляя о том, что ей делать. Если она останется и привяжется к Холли, уехать в конце лета будет тяжелее. Но если она уедет сейчас, это будет значить, что она испугалась трудностей. Не открыв своего сердца. Чтобы избежать боли, она лишит себя и радости.

Легких ответов не было.

Как и предыдущей ночью, Купер подоткнул дочери одеяло, а потом вернулся в мастерскую, вежливо пожелав Мередит спокойной ночи. Приняв душ, она устроилась в кровати, чтобы почитать… и подумать.

Она прочитала всего несколько страниц как пошел дождь. Ветви деревьев стучали о стены дома, ветер свистел под навесом крыши и под досками обшивки.

Встревоженная, Мередит думала о том, как ей поступить… пока не услышала тихий стук в дверь. В комнату заглянула Холли.

— Я не могу уснуть.

— Гроза мешает?

Девочка кивнула.

— Можно я лягу с вами?

Мередит не знала, как бы посмотрел на это Купер, но Холли выглядела такой одинокой и испуганной, что Мередит сдалась. Отвернув покрывало, она похлопала по простыне: