Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 25

И сейчас ему необходимо убедить ее в том, что ее присутствие крайне нежелательно. И чем скорее она возьмет билет на обратный рейс в Англию, тем лучше. Он не собирается тратить на нее свое драгоценное время.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

С мрачным видом, продолжая обдумывать, как поскорее отделаться от нежелательной гостьи, Дэкстер подошел к машине и небрежно закинул вещи Мэдди в багажник пикапа, прямо на кучу инструментов.

– Черт возьми, – рассмеялась Мэдди. – Вы с легкостью справляетесь с работой носильщика. – Она радостно посмотрела на него.

Дэкстер не поддержал разговора.

– Садитесь, – резко сказал он.

Он подумал, что не стоит открывать ей дверцу и тем более помогать подняться на высокую подножку. Сомневаюсь, что в такой юбке она сможет влезть в машину, злорадно подумал он.

– Должно быть, это очень увлекательно! Я никогда не ездила в пикапах! – игриво произнесла Мэдди. – Поехали. И перестаньте таращиться на меня.

Дэкстер и не думал таращиться на нее. С угрюмым видом он наблюдал, как она, подтянув юбку до самых бедер, сбросила остроносые туфли и шагнула на первую ступеньку.

Потрясающие бедра. Стройные, крепкие – явный результат занятий гимнастикой.

Не испытывая угрызений совести, Дэкс наблюдал, как девушка пытается открыть дверцу. Наконец ей это удалось, и она залезла в машину.

Он не мог поверить, что перед ним была та самая Мэдди. Какая раскованность и непосредственность!

– Ну и ну. Как же здесь грязно! – заметила девушка, когда он вскарабкался на место водителя рядом с ней.

Странно, его разозлило то, что она просто констатировала факт. Казалось, ее абсолютно не волнует вид машины – этой старой рухляди.

Он подумал, что бабушка, наверное, успела предупредить старика Кука о пожаре и заверить его, что это никак не скажется на богатстве Фицджералдов.

Дэкстер цинично улыбнулся. Мэдди приехала с намерением прибрать к рукам состояние Фицджералдов!

– Я очень устала, – доверчиво произнесла она. – Не удивляйтесь, если я усну. Только не подумайте, что мне не хочется разговаривать с вами. Так утомительно – быть «экспонатом», – пробормотала она рассеянно.

Черт возьми! Что она имела в виду? Он нахмурился и, увеличив скорость, помчался по дороге. Не объезжая ухабов, он гнал машину, которая тряслась и проваливалась в выбоины, издавая металлический грохот.

Дэкстер бросил на девушку быстрый взгляд и снова сконцентрировался на дороге. К сожалению, мимолетного взгляда было достаточно, чтобы увидеть безупречную грудь, которая соблазнительно вздрагивала, когда грузовик подпрыгивал на дороге. Его тело отреагировало так, как отреагировало бы тело любого нормального мужчины.

– Держитесь крепче, – проговорил он раздраженно. – Грузовик не рассчитан на комфортную езду.

– Скажите, почему Дэкстер прислал за мной такую машину? – строго спросила Мэдди. – У меня все тело ходуном ходит.

– Я приехал в Фару за материалами, – раздраженно сказал он. – Не было никакого смысла присылать две машины. До Куинты всего два часа.

Она застонала.

– Если мы будем ехать с такой скоростью, я буду выглядеть как Квазимодо. Нельзя ли помедленнее?

– Надо спешить. Работа не терпит отлагательства, – пробормотал он.

– Какая работа?

– Разная.

Его сдержанность смутила ее лишь на мгновение, затем она храбро возобновила беседу:

– Я когда-то жила здесь.

– Мм.

Он вовсе не собирался касаться прошлого.





– Да, – продолжила она. – Мой дедушка и дедушка Дэкстера заложили здесь плантацию. Они дружили с детства и мечтали отправиться в Португалию, потому что здесь лучше всего разводить тропические растения. – Она замолчала, ожидая его реакции.

Он уставился на дорогу, надеясь, что его молчание заставит ее заткнуться. Однако она продолжала:

– Мой дедушка был мозгом предприятия, а мистер Фицджералд занимался непосредственно выращиванием деревьев. Они оба женились на португалках. То же самое сделал мой отец. Значит, в моих жилах течет португальская кровь. Я родилась на ферме, как и Дэкстер. И жила здесь до одиннадцати лет.

– Правда?

Ему не хотелось думать об этом. Она же, проигнорировав его явно незаинтересованный ответ, продолжала ворошить прошлое, бередя его старые раны.

– Наши семьи жили вместе, потому что это было намного дешевле, чем содержать два дома. Поэтому все деньги они могли вкладывать в бизнес. Я думаю, это было очень удобно. К тому же не надо было ездить на работу в город.

Мэдди замолчала, и Дэкс неловко поежился. Между двумя дедушками всегда были разногласия. Один рассматривал Куинту как коммерческое предприятие, другой считал ее домом.

– Мой дедушка сказал, что старший мистер Фицджералд умер около года назад.

– Да.

Ее не смущало его молчание.

– Я любила его. Это были прекрасные времена, – продолжала она мечтательно. – Мы жили все вместе в Куинте. У нас было не много денег, но много надежд, грандиозные мечты – привести в порядок садовые плантации в Алгарви, разработать ландшафтный дизайн. Наши семьи были очень близки, все постоянно работали, постепенно создавая и укрепляя бизнес.

Близкие семьи! Дьявольски близкие. Не желая больше слушать, он включил радио.

– А вы нелюбопытны. Я думала, вам будет интересно, – сказала Мэдди обиженно.

Он не ответил. Мэдди, подавленная грубостью Дэкса, наблюдала, как он хмуро смотрит на дорогу. И все же, несмотря на грубость и недружелюбие, он был то, что надо: высокий, хорошо сложенный и, бесспорно, красивый.

Запах дыма преследовал его, он не мылся сутками и не чистил одежду. Грязь въелась в руки, черные полосы покрывали лоб и скулы. Даже голос звучал хрипло, как будто Дэкс был заядлым курильщиком. Но его профиль сражал наповал: топко выточенный нос и рот были достойны резца Микеланджело.

Она решила, что он рабочий – грубый, решительный и неразговорчивый. Думая о предстоящей встрече с Дэксом, Мэдди вздрогнула от дурного предчувствия.

– Если вам холодно, на заднем сиденье есть мешок. Вы можете укрыться, – произнес Дэкс язвительно.

Она скривилась в ответ на предложение этого хама. Вспомнив наставления Дэбби соответствовать имиджу, она быстро нашла ответ.

– Мешок? Да я скорее замерзну, – презрительно рассмеялась Мэдди. Разговор не клеился. Она открыла книгу с инструкциями по завоеванию мужчин.

Грузовик внезапно накренился вперед, и она чуть не соскочила с сиденья. Водитель продолжал мчаться по дороге, совершенно не беспокоясь ни о ней, ни о машине.

Она перестала обращать внимание на сварливого попутчика и еще раз напомнила себе, что ее поведение должно быть полной противоположностью тому, что рекомендуется в книге.

Мэдди должна проявить себя как женщина, у которой абсолютно отсутствует «потенциал жены». Эдакая «девушка на час». Ее охватили чувства, которые она не испытывала со времен тренировок по регби. Тогда она была уверена, что справится с любой поставленной задачей. Тренер высоко оценивал ее способности, и это придавало ей уверенность и силы.

Кроме того, это будет очень забавно. Ничего более забавного с ней не приключалось. Ничего обременительного, только флирт и смех. Все вполне безобидно.

Нахмурившись, она сосредоточенно углубилась в главу о том, как очаровать мужчину с помощью обаяния и покорности. Всегда соглашаться, всегда подчиняться.

В ее глазах мелькнули озорные искорки – то, что она собиралась делать, абсолютно не соответствовало ее характеру и уж тем более обычному поведению.

Дэкстер нуждается в жене, которая будет ходить по струнке перед ним и его властной бабушкой.

Мэдди грустно улыбнулась. Ее мужем должен стать смелый, уверенный в себе мужчина, который не струсит при встрече с ее непреклонным дедушкой.

Никому из поклонников не удалось понравиться дедушке. Все они исчезали при первых его колкостях…

Она задумалась. Разве красивый и независимый мужчина посмотрит дважды на такую серую мышку, как она? Безусловно, она могла соблазнить парня, который попался бы на удочку ее нового имиджа. Но где найти такого? Неужели она хочет прожить во лжи всю жизнь?