Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 44

Диана Уитни

Старомодные люди

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Судя по тому, что он весь мокрый и смотрит диковато, адресом она не ошиблась.

Шеннон Догерти заглянула в листок вызовов и крепче сжала ручку тяжелого чемоданчика с инструментами.

— Митч Уилер, верно?

И уточнять было незачем. Только взглянув на этого перепачканного, невразумительно бормочущего человека, чье лицо выражало хорошо знакомое ей отчаяние, она поняла: у бедняги крупные неприятности с водопроводом.

Кивнув, Митч Уилер смерил ее недоверчивым взглядом.

— А вы что, водопроводчик?

С его рук рвался полуголый, заливавшийся смехом ребенок, которого Митч старался удержать.

Так вот он какой, знаменитый Митчелл X. Уилер, подумала Шеннон. Это лицо, сияющее улыбкой, она совсем недавно видела на первой странице газеты под заголовком «Создатель Биффа Барнетта раскрывает свои замыслы». Впрочем, Шеннон интересовалась скорее деловыми новостями, чем комиксами, и о приключениях частного детектива Биффа Барнетта знала не много. Что же касается приключений создателя Биффа, то они были настоящей притчей во языцех. Вряд ли во всей округе нашелся бы человек, который не слыхал о Митче. Из холостяков Пасадены, пригорода Лос-Анджелеса, Митч, кстати, считался самой завидной партией.

Маленькое существо у него на руках, хотя и принадлежало к женской половине человеческого рода, было явно моложе тех умопомрачительных красоток, с которыми Митч то и дело появлялся в обществе.

Шеннон едва сдержала улыбку, когда неугомонная малышка с радостным воплем схватила шелковый галстук Митча и сунула его в свой слюнявый ротик.

— Меня зовут Шеннон Догерти, — представилась она. — Специалист первой категории по водопроводу и отоплению.

Не обращая ни малейшего внимания на печальную участь, постигшую галстук, Митч в замешательстве рассматривал Шеннон.

А он даже очень ничего, мелькнуло у нее в голове. Каштановые, довольно длинные волосы, и стрижка точь-в-точь такая, как на газетных фотографиях. Вот только на фотографиях не видно, какие у него яркие глаза, огромные глаза янтарного цвета, с роскошными ресницами, которым позавидовала бы любая женщина.

Правда, если хорошенько присмотреться, лицо у него заурядного человека и, наверное, он всего на пару дюймов выше, чем она сама. А вот впечатление производит вовсе не заурядное. Обаяния у него хватает, призналась себе Шеннон.

Впрочем, она здесь не ради прекрасных глаз Митча Уилера. Она пришла работать, и, кажется, пора ему об этом напомнить.

— Может быть, мистер Уилер, вы расскажете мне, что у вас произошло? — предложила Шеннон.

Он недоверчиво поджал губы.

— Честно говоря, вы совсем не похожи на водопроводчика.

— Вот как? — Шеннон вскинула бровь. — Уверяю вас, я нарядилась в комбинезон вовсе не потому, что считаю его элегантным. Да и тридцать фунтов инструментов таскаю с собой не ради тренировки.

На секунду Митч Уилер нахмурился, потом бросил взгляд на чемоданчик с инструментами, стоявший на пороге. Наверное, чемоданчик выглядел внушительно, потому что лицо Митча вдруг осветила широкая улыбка, одна из тех, что сводила с ума женщин. Трогательное, растерянное мальчишеское выражение в мгновение ока сменилось другим: мужественным и притягательным.

— Вы уж простите, что я такой подозрительный, — сказал он. — Но знаете, молодые девушки чего только не придумывают, чтобы проникнуть в эту дверь.

У Шеннон глаза на лоб полезли от удивления.

— Так вы думаете, это маскарад? — Она указала на свой форменный синий комбинезон.

Ну и тип! Похоже, он вообразил, что все женщины на свете влюблены в него по уши.

Прежде чем Митч Уилер успел ответить, дверь тихонько отворилась, и из нее, точно любопытный котенок, выглянула темноволосая девчушка с серьезным личиком. Не сводя глаз с Шеннон, она потянула Митча за ремень.

— Дядя Митч, — озабоченно произнесла она, — ковер в холле уже весь мокрый.

«Дядя Митч» испустил горестный стон и наконец сделал какой-то жест, который можно было истолковать как приглашение.

— Входите, прошу вас. Поверьте, я вовсе не хотел вас обидеть. Но кто бы мог подумать, что водопроводной компанией завладели такие рыжеволосые красавицы.

И он вновь одарил ее своей неотразимой улыбкой.

— Компания принадлежит моему отцу. А я выезжаю по вызовам, как и все остальные водопроводчики, и, кстати говоря, рабочий день у меня не резиновый, — отрезала Шеннон.

Заметив, как улыбка сползла с его лица, она пожалела о своей резкости. Какая муха ее сегодня укусила? Грубость вовсе не в ее правилах. И нет абсолютно никаких причин взъедаться на него, но этот человек заставляет ее нервничать.

Митч плотно сжал губы.

— Намек понят.

С третьей попытки ему удалось усадить жизнерадостную малышку в плетеный манеж и вытащить из ее кулачка свой изжеванный галстук.

— Дяй-дяй. — Ребенок протянул к нему свои пухлые ручки и что-то умоляюще залепетал. Круглое личико жалобно сморщилось, но тут же расплылось в довольной улыбке, когда Митч протянул малышке игрушку.

Повернувшись к темноволосой девчушке, Митч попросил:

— Рейчел, зайка, пригляди пока за Стефи, хорошо?

— Хорошо, — ответила она, подняв на него огромные карие глаза, задумчивые и печальные.

Митч и Шеннон направились к покрытой ковром лестнице, ведшей на второй этаж.

— Это в ванной комнате наверху, — приступил он к объяснениям. — Там, вероятно, засорилась труба и…

Но договорить ему не удалось. В комнату вихрем ворвался белобрысый мальчуган.

— Снайдер съел весь торт, — выпалил он. — И что-то липкое выкипело и залило всю плиту.

— Только этого не хватало! — В два прыжка Митч пересек комнату и исчез за вращающейся дверью кухни.

Сначала оттуда доносилось лишь невнятное бормотание, затем последовали вопль отчаяния и яростные проклятия.

Рейчел, смерив взглядом растерянного мальчугана, изрекла грозное пророчество:

— Вот увидишь, Дасти, сейчас тебе достанется!

Дасти насупился. На его расстроенной, побледневшей рожице ярче выступили веснушки. Тут раздался пронзительный визг, заставивший Шеннон вздрогнуть, и в комнату вкатился огромный лохматый пес неопределенной породы. Серый кот, дремавший на диване, немедленно ощетинился, зашипел и пулей взлетел вверх по лестнице. А собака подбежала к Дасти, словно прося у него защиты и покровительства. Шеннон заметила, что собачьи усы покрывала глазурь.

— Ох, Снайдер, Снайдер, — вздохнул Дасти. — Раз ты так ведешь себя, дядя Митч запретит пускать тебя в дом.

Пес в ответ лишь энергично вилял хвостом.

Наконец в дверях кухни появился Митч. Его белая рубашка была в каких-то липких пятнах — скорее всего, от карамели. Бросив на Снайдера испепеляющий взгляд, он направился к лестнице и что-то невразумительно пробурчал себе под нос. Шеннон решила, что ей надо последовать за Митчем.

За Шеннон поплелся и Дасти. Увидев это, Митч остановился и грозно нахмурился.

— Тебе лучше остаться внизу, — обратился он к Дасти, лицо которого помрачнело. — Надеюсь, ты не собираешься вертеться у нас под ногами?

— Не бу-у-уду я вам мешать, — обиженно протянул мальчик. — Может, я помогу вам чем-нибудь, а? Ну пожалуйста! — Он умоляюще взглянул на Шеннон, словно чувствуя, что ее легче уговорить. — Может, вам инструменты надо подержать или что-нибудь такое…

— Ладно… — Трудно отказать, когда на тебя с надеждой смотрят серые детские глаза. — Иногда и в самом деле двух рук не хватает. Рейчел сейчас как раз помогает дяде, а ты на время станешь моим помощником.

— Ура! — Издав победоносный клич, Дасти взлетел по лестнице и исчез за дверью в дальнем конце холла.

Митч усмехнулся.

— Ну, теперь неделю будет ходить задрав нос. Спасибо, что согласились возиться с этим шалопаем. Сразу видно, вы любите детей.

— Да, — спокойно ответила Шеннон. — Люблю.